zolfuz Posted March 29, 2014 Share Posted March 29, 2014 (edited) Traducción de Project Zomboid al Idioma Español-Argentina Hola a todos! Me dispuse a realizar una traducción Argentina, basada en la excelente traducción de nuestro compañero Español "ditoseadio", al cual felicito y doy todo el crédito, ya que sin su esfuerzo no hubiera sido posible para mi poder realizar estas modificaciones. Quiero aclarar antes que nada, que decidí crear un post separado de la traducción Latina porque, aunque traté de ser neutro, en algunos casos le dí prioridad a las palabras utilizadas en Argentina. Cualquier sugerencia es bienvenida! Saludos! zolfuz _____________________________________________________ Última Actualización: 20-06-2018 Versión Traducida: Build 39.67.5Link de Descarga: [Build 39.67.5] Traducción Español-Argentina 20-06-18.zipInstrucciones de Instalación: Descomprimir y reemplazar la carpeta "AR" dentro de la ubicación "ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate". Luego seleccionar el idioma "Espanol (AR)" dentro de la pestaña "Pantalla" en las opciones de juego, y reiniciar para que surta efecto. Contribuidores Spoiler ditoseadio --> Creador de la traducción a Español zolfuz --> Encargado de cambiar algunas palabras o términos para que correspondan con el idioma Español de Argentina. Registro de Cambios Spoiler 20-06-2019 - La traducción ingresa en el canal oficial de GitHub. - Pequeñas correcciones. 18-06-2018 Primera actualización masiva de la Build 39 que introduce vehículos y nuevas mecánicas en el juego. Es probable se realicen ajustes de palabras y traducción en las subsiguientes semanas. 06-06-2014La traducción pasó a ser oficialmente introducida dentro del juego! [Build 39.67.5] Traducción Español-Argentina 19-06-18.zip Edited June 20, 2018 by zolfuz Renovación e inicio desde cero. Link to comment Share on other sites More sharing options...
G48R13L Posted March 29, 2014 Share Posted March 29, 2014 Muy bueno, gracias por apoyar la causa de la Comunidad de Project Zomboid Argentina, estaremos pendientes de tus avances. zolfuz 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
lonchez Posted March 30, 2014 Share Posted March 30, 2014 Muy bueno, gracias por apoyar la causa de la Comunidad de Project Zomboid Argentina, estaremos pendientes de tus avances.vale también hay otros países latinos que están al tanto de la comunidad, no creo que la jerga argentina cambie mucho a comparación de otras en américa latina. xD solo en algunos casos. muchas gracias por la traduccion . Link to comment Share on other sites More sharing options...
zolfuz Posted April 3, 2014 Author Share Posted April 3, 2014 Bastantes cambios en la traducción. Todavía puede haber algunos errores y me falta pulir algunas cosas (estos días sigo jugando multiplayer para detectarlos), pero estoy muy conforme! Que lo disfruten! Link to comment Share on other sites More sharing options...
G48R13L Posted April 6, 2014 Share Posted April 6, 2014 De subir una nueva versión avísanos. Link to comment Share on other sites More sharing options...
zolfuz Posted April 6, 2014 Author Share Posted April 6, 2014 De hecho hoy mismo realice una actualización! Me olvido de comentarlo para que el post quede arriba y ademas se avise a los seguidores. Link to comment Share on other sites More sharing options...
zolfuz Posted April 25, 2014 Author Share Posted April 25, 2014 Actualizada la traducción a la Build 26! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Obiichi Posted May 11, 2014 Share Posted May 11, 2014 buenas, te falto la linea de cuando le das clic derecho sobre un arbol con el hacha para cortarlo va en (ContextMenu_ES) la linea traducida es (ContextMenu_Chop_Tree = "Cortar árbol") tambien las lineas de cortar la panceta que van en (Recipes_ES) las cuales son (Recipe_Get_Bacon_Rashers = "Cortar feta de panceta") y Recipe_Get_Bacon_Bits = "Cortar trocitos de panceta"Suertes zolfuz 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
zolfuz Posted May 11, 2014 Author Share Posted May 11, 2014 Buenisimo! Lo agrego y actualizo la traducción. Muchas gracias! Link to comment Share on other sites More sharing options...
zolfuz Posted May 11, 2014 Author Share Posted May 11, 2014 Listo! Ya está actualizada la traducción, además de agregar los detalles que mencionó "Obiichi", encontré otras cosas que corregí y agregué. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Obiichi Posted May 11, 2014 Share Posted May 11, 2014 buenas, en el post de Dito explique porque no se traduce el antidepresivo no lo puse aqui porque hay q modificar archivos que no son los de la traduccion y esperaba que Digo lo postee en ingles puesto que no soy bueno en ingles... Salu2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
zolfuz Posted June 6, 2014 Author Share Posted June 6, 2014 Actualizada la traducción a la Build 27! Es una primera versión, es probable que falte agregar algunas cosas, en los próximos días termino de hacer las pruebas. Link to comment Share on other sites More sharing options...
RobertJohnson Posted June 6, 2014 Share Posted June 6, 2014 Hey guys, Thanks a lot, I added it for the next hotfix of Build 27. Tho can you please change the *_ES.txt by *_AR.txt ? (es_AR is the Espanol Argentina iso code, and I use AR for the code) Thanks zolfuz 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
zolfuz Posted June 6, 2014 Author Share Posted June 6, 2014 Hey guys, Thanks a lot, I added it for the next hotfix of Build 27. Tho can you please change the *_ES.txt by *_AR.txt ? (es_AR is the Espanol Argentina iso code, and I use AR for the code) Thanks Of course I can change it! Thanks to you for your reply and officially add the Argentine translation into the build Link to comment Share on other sites More sharing options...
zolfuz Posted June 6, 2014 Author Share Posted June 6, 2014 La traducción ya fue oficialmente introducida en el Juego! Link to comment Share on other sites More sharing options...
BrianWasHere Posted June 23, 2014 Share Posted June 23, 2014 Muy buen trabajo realmente! Te felicito y agradezco zolfuz por el laburo, igual que a los traductores españoles. La traducción funciona muy bien por ahora en la build 27. Sólo algo que noté, y de paso aviso, que el ítem "mouse trap" no aparece traducido. De seguro es por la nueva versión. Nuevamente mil gracias y voy a estar atento de nuevas noticias acerca del tema. zolfuz 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
zolfuz Posted August 11, 2014 Author Share Posted August 11, 2014 Actualice la traducción a la Build 28, peor todavía me falta testearla, en la semana estaré corrigiendo y agregando lo que falte. Link to comment Share on other sites More sharing options...
zolfuz Posted September 28, 2014 Author Share Posted September 28, 2014 Agregada la traducción de la Build 29 y corregido algunos errores de las versiones anteriores. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lautta17 Posted November 27, 2015 Share Posted November 27, 2015 Hola, quiero aportar a la traducción pero veo que esto esta descontinuado... alguien vivo ahi? Link to comment Share on other sites More sharing options...
zolfuz Posted November 28, 2015 Author Share Posted November 28, 2015 (edited) On 11/27/2015 at 8:50 PM, Lautta17 said: Hola, quiero aportar a la traducción pero veo que esto esta descontinuado... alguien vivo ahi? Hola Lautta17! Estuve esperando un tiempo a que haya cambios significativos, y con la reciente Build 33 ya es momento de actualizar esta traducción, así que prometo en 1 semana (como mucho) subir los nuevos archivo. Además voy a postear una lista comparativa que muestre las palabras modificadas del Español-España al Español-Argentina, así queda claro cuales son los cambios y si alguien quiere aportar algo es mas fácil de señalar. Gracias por comentar y hacerme acordar de ésto! Edited September 20, 2017 by zolfuz Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lautta17 Posted November 28, 2015 Share Posted November 28, 2015 No es nada, yo queria ayudar asique si queres alivianarte un poco el laburo pasame algunos archivos y lo hacemos, no tengo problema con el ingles y redacto bien , solo para que me tengas en cuenta, un saludo Link to comment Share on other sites More sharing options...
francogp Posted February 16, 2016 Share Posted February 16, 2016 Hay un problema con DisplayNameAnti-depressants... No se puede utilizar - porque ignora la traducción. Reemplazala por guion bajo _ Link to comment Share on other sites More sharing options...
GoodOldLeon Posted January 16, 2017 Share Posted January 16, 2017 Buenas ¿Cómo sigue esto? ¿Hace falta ayuda? soy traductor así que con que alguien me indique de donde puedo sacar los archivos originales en inglés podría hacer lo que se necesite relativamente rápido (dependiendo del tiempo libre, claro). Espero instrucciones. Link to comment Share on other sites More sharing options...
zolfuz Posted March 27, 2017 Author Share Posted March 27, 2017 (edited) En breve, nueva actualización disponible. Edited September 20, 2017 by zolfuz Cambio de planes... Batsphinx 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
zolfuz Posted March 27, 2017 Author Share Posted March 27, 2017 (edited) Se vienen los vehículos al IWBMS y voy a actualizar la traducción. Edited September 20, 2017 by zolfuz Cambio de planes... Batsphinx 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now