Not sure if google translate or just bad Dutch. That would just be bad Dutch, I assumed it from my own language, 300 years has made us a bit rusty when it comes to guessing the correct Dutch. Are you a Dutchman by the way? And could you perhaps show me what I did wrong gramatically? Is 'pannenkoeken' plural or singular? Here it is without my half-assed translatory attempt: Daar is geen beter pannekoek op Aarde nie. 'Pannekoeken' is plural. So yeah, that's the mistake. If you knock off the -en then it's singular. So the correct Dutch sentence would be: "Er zijn geen betere pannekoeken op aarde!" Or "Er is geen betere pannekoek op aarde!" Both would work, but generally Dutch people would tend towards the former. And yes, I am a Dutchman. And I am guessing you are South-African, as most other ports(not counting the ones we still own) we used to own have mostly stopped using the Dutch language, and your half-assed translation does look the part of old Dutch you'd find being used there.