purplemontart Posted February 4, 2014 Share Posted February 4, 2014 This is the thread for the Japanese translation! I must note that Japanese IS NOT my native language and I am still learning, and I'll be looking for feedback wherever and whenever possible from anyone that can. I realise that Japanese and/or Chinese characters probably aren't supported at the moment, but I imagine that'll change with time! --- ここでは、日本語訳のためのファイルです! 日本語は私の母国語ではありません。それ故に、感想をくれてください。特に、生存ガイドは問題を引き起こすと思います。 漢字がサポートしないかもしれませんことを知るが、多分未来にします! それでは、始めましょうか。 --- Changelog/チェンジログ26/02/14Completed Context MenuStarted farming files 06/02/2014Updated Context Menu - TranslationsCompleted Camping Menu 04/02/2014Created threadUpdated Context Menu - Translations Context Menu/コンテキストメニューContextMenu_JP = { ContextMenu_Destroy = "打ち壊す ", ContextMenu_Grab = "引っ掴む ", ContextMenu_Sleep = "眠る", ContextMenu_Fill = "満たす ", ContextMenu_Drink = "飲む", ContextMenu_Turn_Off = "止める", ContextMenu_Turn_On = "開ける", ContextMenu_Climb_through = "通じて登る",ContextMenu_Add_sheet_rope = "シーツのロープを付け加える", ContextMenu_Barricade = "バリケードを築く", ContextMenu_Unbarricade = "バリケードを砕く", ContextMenu_Add_sheet = "シーツを付け加える", ContextMenu_Open_window = "窓を開ける", ContextMenu_Close_window = "窓を閉める", ContextMenu_Smash_window = "窓を砕く", ContextMenu_Open_curtains = "カーテンを開ける", ContextMenu_Close_curtains = "カーテンを占める", ContextMenu_Remove_curtains = "カーテンを取り除く", ContextMenu_Open_door = "戸を開ける", ContextMenu_Close_door = "戸を閉める", ContextMenu_Orders = "命令", ContextMenu_Follow_me = "私に従ってきなさい", ContextMenu_Team_up = "守れ", ContextMenu_Team_up = "止まれ", ContextMenu_Team_up = "共同せよ", ContextMenu_Walk_to = "そこに歩け",ContextMenu_Grab_one = "一つを引っつかむ", ContextMenu_Grab_half = "半分を引っつかむ", ContextMenu_Grab_all = "全部を引っつかむ", ContextMenu_Grab = "引っつかむ", ContextMenu_Put_in_Container = "容器に入れる", ContextMenu_Equip_on_your_Back = "背中に着る", ContextMenu_Eat = "食べる", ContextMenu_Equip_Primary = "第一を着る", ContextMenu_Equip_Secondary = "第二を着る", ContextMenu_Reload = "弾丸をつめる", ContextMenu_Pour_into = "容器に注ぐ ", ContextMenu_Pour_on_Ground = "地面に注ぐ", ContextMenu_Take_pills = "ピルを服用する", ContextMenu_Read = "読む", ContextMenu_Wear = "着る", ContextMenu_Unequip = "脱ぐ", ContextMenu_Apply_Bandage = "包帯を使う", ContextMenu_Dry_myself = "自分を乾かす", ContextMenu_Drop = "落とす", ContextMenu_Full = "いっぱい", ContextMenu_Dig = "掘る", ContextMenu_Fertilize = "肥料を使う", ContextMenu_Sow_Seed = "植えつける", ContextMenu_Info = "情報", ContextMenu_Remove = "取り除く", ContextMenu_Water = "水をやる", ContextMenu_Treat_Problem = "問題を手当てする", ContextMenu_Seeds = "種子", ContextMenu_Harvest = "収穫する", ContextMenu_Keep = "とっておく ", -- Crafting menu ContextMenu_Door = "戸", ContextMenu_Stairs = "段", ContextMenu_Floor = "床", ContextMenu_Bar = "棒", ContextMenu_Furniture = "家具", ContextMenu_Fence = "垣", ContextMenu_Wooden_Stake = "木製の杭", ContextMenu_Barbed_Fence = "とげの垣", ContextMenu_Wooden_Fence = "木製の垣", ContextMenu_Sang_Bag_Wall = "サンドバッグの壁", ContextMenu_Wooden_Wall = "木製の壁", ContextMenu_Wooden_Pillar = "木製の柱", ContextMenu_Windows_Frame = "窓枠", ContextMenu_Wooden_Floor = "木製の床", ContextMenu_Wooden_Crate = "木箱", ContextMenu_Table = "テーブル", ContextMenu_Small_Table = "小さいのテーブル", ContextMenu_Large_Table = "大きいのテーブル", ContextMenu_Table_with_Drawer = "テーブルと引き出し", ContextMenu_Wooden_Chair = "木製のいす", ContextMenu_Rain_Collector_Barrel = "樽の雨", ContextMenu_Dark_Wooden_Stairs = "暗い木製の段", ContextMenu_Brown_Wooden_Stairs = "茶色い木製の段", ContextMenu_Light_Brown_Wooden_Stairs = "薄茶の木製の段", ContextMenu_Wooden_Door = "木製の戸", ContextMenu_Door_Frame = "戸枠", ContextMenu_Dismantle = "分解する", ContextMenu_Build = "作る", ContextMenu_Bar_Element = "棒の成分", ContextMenu_Bar_Corner = "棒の角", ContextMenu_Plaster = "しっくいを塗る", ContextMenu_Paint = "塗る", ContextMenu_Blue = "青い", ContextMenu_Brown = "茶色い", ContextMenu_Cyan = "青緑色", ContextMenu_Green = "緑色", ContextMenu_Grey = "グレー", ContextMenu_Light_Blue = "水色", ContextMenu_Light_Brown = "薄茶", ContextMenu_Orange = "オレンジ", ContextMenu_Pink = "ピンク", ContextMenu_Turquoise = "青緑色", ContextMenu_White = "白い", ContextMenu_Yellow = "黄色い", ContextMenu_Equip_Two_Hands = "2つの手に着る", -- Camping menu ContextMenu_Build_a_fire = "キャンプファイヤーを作る", ContextMenu_Add_petrol = "ガソリンを付け加える", ContextMenu_Light_fire = "火をつける", ContextMenu_Put_up_tent = "テントを張る", ContextMenu_Take_down_tent = "テントを解体する", ContextMenu_Put_out_fire = "火を消す", ContextMenu_Sleep_in_tent = "テントに眠る", ContextMenu_Light_fire_with_kindling = "薪で火をつける", ContextMenu_Light = "火をつける",} Farming_JP = {-- vegetables name (type of seed) Farming_Carrots = "にんじん", Farming_Broccoli = "ブロッコリー", Farming_Radishes = "ハツカダイコン", Farming_Strawberry_plant = "イチゴ", Farming_Tomato_Vine = "トマトの木", Farming_Potatoes = "ポテト", Farming_Cabbages = "キャベツ",} Translation Notes/翻訳メモ06/02/2014 I translated 'Light' as if it were a verb, though I'm uncertain about this. Link to comment Share on other sites More sharing options...
purplemontart Posted February 22, 2014 Author Share Posted February 22, 2014 Update: Not dead! Just ridiculously busy. I hope to get the crafting menu finished tomorrow if not by tonight. Link to comment Share on other sites More sharing options...
purplemontart Posted February 26, 2014 Author Share Posted February 26, 2014 Completed the context menu. Will start the farming menu when possible. Not sure about some of the bits of the context menu, whether they're meant to be nouns or verbs so I've just translated them with what I thought best. If someone spots something wrong please let me know! Link to comment Share on other sites More sharing options...
RobertJohnson Posted February 26, 2014 Share Posted February 26, 2014 Now Japanese can be supported in PZ So once it's finish, i'll add it to the game, great job ! Can you put all the file inside a .rar and upload it somewhere so I can have quick access to it ? (like dropbox/mega/etc) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Katzengarten Posted March 20, 2014 Share Posted March 20, 2014 Download link: last updated on May 13, 2014 at 06:53 AM JST (UTC+9). I'm currently working on improving the translation. Japanese language file is available on a git repository now. Contributors Please view the commit history. I translated all files from scratch. Language files received many updates based on feedback. Thanks the Japanese community! A message to developers: If you need a Japanese font, I think M+ font is a solid option. This is free software (not freeware). Please refer to the font license. Outline fonts contain about 3000 most-used characters, and bitmap fonts contain about 7000 most-used characters. Link to comment Share on other sites More sharing options...
RobertJohnson Posted March 24, 2014 Share Posted March 24, 2014 Hey ! Awesome, added it to the game, does this look good ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Katzengarten Posted March 24, 2014 Share Posted March 24, 2014 It worked! The Japanese characters are displayed correctly. The mplus-1c-thin.ttf is nice. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Katzengarten Posted April 2, 2014 Share Posted April 2, 2014 注意! 以下は古い内容です。 Please don't get anxious about this post. I just call for help. 最新のテストブランチで日本語表示ができるようになりましたが、言語ファイルが古いままです。和訳を最新版にするには ProjectZomboid フォルダ以下の \media\lua\shared\Translate\JP にこのファイルのJPフォルダ内の中身を上書きしてください。 一応書いておきますが「新ビルドを配信する直前に更新してね」と開発者に伝えていました。翻訳への意識と自動化しない怠惰さが見て取れると思います。 概要 以下は日本語表示の不具合を見つけた時の報告方法です。 報告方法このフォームから送れます。一番簡単。《どうしても返答が欲しい場合》このフォーラムでアカウントを作り、フォーラムの機能でこのポストの投稿者にメッセージを送る。メッセージは非公開で、当事者にしか読めません。《継続的に日本語の言語ファイルに関わりたい場合》日本語の言語ファイルの Git リポジトリで GitHub の機能(Pull Request とか)を使う。権限を差し上げます。訳文が固めだと思うので、柔らかくしてくれる人は歓迎です。報告内容不具合や未翻訳があるところ。翻訳者には対応できないクライアント側の問題も多々あるが、気軽に。改善訳がある場合、改善訳を送る。改善元のテキストか、それが使われている場所と共に。理由も添えて。既知の問題の一覧未解決の問題の一覧。解決した問題の一覧。備考ゲーム自体がアーリーアクセス版です。また、インディーズ開発で開発者が少ないため、現状、開発者たちはゲームの開発に注力しており、翻訳への対応は貧弱です。UI に顕著ですが、翻訳できないところが多数あり、そこは英語になっています。変な不具合の例としては、「Anti-depressants(抗鬱薬)」が何故か翻訳表示できなかったりします。日本語表示が可能になり、私のこのゲームへの愛も落ち着きました。そのため、現在、作業の頻度は下がっています。後を引き継ぎたい人がもしもいるなら、喜んですべてを任せ、私はフェードアウトする所存です。2014年6月8日の追記。現在、メイン PC の OS を変更する作業のため、翻訳作業を停止中です。Windows 7 Professional から Arch Linux への移行のため、環境を整えて作業を再開するのに時間がかかると思います。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted July 16, 2014 Share Posted July 16, 2014 今後の翻訳についてご連絡を入れさせて頂きました。よろしくお願いします。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted July 18, 2014 Share Posted July 18, 2014 Distribution end 配布終了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Katzengarten Posted July 19, 2014 Share Posted July 19, 2014 I retired as an active translator. cya!A new Japanese translator is falcon33jp. 「サバイバルガイドの表示修正」が改善内容にあるということは、GitHub の最終更新版を参照していなかったはずなので、まだ見ていないなら一度 diff を取ると良いかもしれません。それでは。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted July 19, 2014 Share Posted July 19, 2014 GitHub の最終更新版 件、わかりました。 調べて追加翻訳を行います。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted August 29, 2014 Share Posted August 29, 2014 Distribution end 配布終了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted September 6, 2014 Share Posted September 6, 2014 Distribution end 配布終了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted September 16, 2014 Share Posted September 16, 2014 Distribution end 配布終了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted September 24, 2014 Share Posted September 24, 2014 Distribution end 配布終了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted October 14, 2014 Share Posted October 14, 2014 Distribution end 配布終了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted October 21, 2014 Share Posted October 21, 2014 Distribution end 配布終了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted November 14, 2014 Share Posted November 14, 2014 Distribution end配布終了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted November 27, 2014 Share Posted November 27, 2014 Japanese translation build 30.1 Updated Build 30.1 2014-11-27 Change of the translation representation. Distribution end 2014年11月27日更新 最新版 ビルド30.1 完全対応日本語ファイル 内容 ビルド更新による大幅な追加翻訳、翻訳表現の変更 翻訳状況 ※ ゲーム上で表示されるテキストの約99.5%が日本語表示(ビルド30.1の状態が条件) ※ 英語表示される部分はシステム上対応していない部分もしくは人為的に英語表記してる。 対応ビルド Build 29.4 ~ Build 30.1 配布終了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted November 27, 2014 Share Posted November 27, 2014 Japanese translation build 30.2 Updated Build 30.2 Date 2014-11-29 Japanese translation was 100% complete. Distribution end 2014年11月29日更新 最新版 ビルド30.2 完全対応日本語ファイル 内容 追加翻訳 翻訳状況 ※ ゲーム上で表示されるテキストが100パーセント日本語対応になりました。(ビルド30.2の状態が条件) ※ 翻訳が全て完了しました。以後の更新は追加翻訳、表現の変更や表示の不具合の修正がメインとなります。 ※ 英語表示される部分は人為的に英語表記しています。 対応ビルド Build 29.4 ~ Build 30.2以上 インストール方法 日本語データを最新版にするには ProjectZomboid フォルダ以下の \media\lua\shared\Translate\JP にこのファイルのJPフォルダ内の中身を上書きしてください。 例 スチームの入っているドライブ名:\Steam\steamapps\common\ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate\JP 下記のスレットからダウンロードして下さい。 配布終了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted December 1, 2014 Share Posted December 1, 2014 Japanese translation build 30.3 Updated Build 30.3 Date 2014-12-02 Updated & Fixed Distribution end 2014年12月02日更新 最新版 ビルド30.3 完全対応日本語ファイル 内容 追加翻訳、翻訳表現の変更、翻訳ファイル内容構成の改善 翻訳状況 ※ ゲーム上で表示されるテキストが100パーセント日本語対応になりました。(ビルド30.3以上が条件) ※ 翻訳が全て完了しました。以後の更新は追加翻訳、表現の変更や表示の不具合の修正がメインとなります。 ※ 英語表示される部分は人為的に英語表記しています。 注意 ※ 新たな機能が増えた場合は、その部分が英語表記になる場合がある事をご了承下さい。 対応ビルド Build 29.4 ~ Build 30.3以上 インストール方法 日本語データを最新版にするには ProjectZomboid フォルダ以下の \media\lua\shared\Translate\JP にこのファイルのJPフォルダ内の中身を上書きしてください。 例 スチームの入っているドライブ名:\Steam\steamapps\common\ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate\JP 下記のスレットからダウンロードして下さい。 配布終了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted December 2, 2014 Share Posted December 2, 2014 Japanese translation updated Build 30.6 Date 2014-12-02 Updated & Fixed Distribution end 2014年12月02日更新 最新版 ビルド30.6 完全対応日本語ファイル 内容 追加翻訳 翻訳状況 ※ ゲーム上で表示されるテキストが100パーセント日本語対応になりました。(ビルド30.6以上が条件) ※ 翻訳が全て完了しました。以後の更新は追加翻訳、表現の変更や表示の不具合の修正がメインとなります。 ※ 英語表示される部分は人為的に英語表記しています。 注意 ※ 新たな機能が増えた場合は、その部分が英語表記になる場合がある事をご了承下さい。 対応ビルド Build 29.4 ~ Build 30.6以上 インストール方法 日本語データを最新版にするには ProjectZomboid フォルダ以下の \media\lua\shared\Translate\JP にこのファイルのJPフォルダ内の中身を上書きしてください。 例 スチームの入っているドライブ名:\Steam\steamapps\common\ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate\JP 下記のスレットからダウンロードして下さい。 配布終了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted December 9, 2014 Share Posted December 9, 2014 Japanese translation updated Build 30.7 Date 2014-12-09 Updated Distribution end 2014年12月09日更新 最新版 ビルド30.7 完全対応日本語ファイル 内容 追加翻訳 翻訳状況 ※ ゲーム上で表示されるテキストが100パーセント日本語対応になりました。 ※ 翻訳が全て完了しています。以後の更新は追加翻訳、表現の変更や表示の不具合の修正がメインとなります。 ※ 英語表示される部分は人為的に英語表記しています。 注意 ※ 新たな機能が増えた場合は、その部分が英語表記になる場合がある事をご了承下さい。 対応ビルド Build 29.4 ~ Build 30.7以上 インストール方法 日本語データを最新版にするには ProjectZomboid フォルダ以下の \media\lua\shared\Translate\JP にこのファイルのJPフォルダ内の中身を上書きしてください。 例 スチームの入っているドライブ名:\Steam\steamapps\common\ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate\JP 下記のスレットからダウンロードして下さい。 配布終了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
falcon33jp Posted December 9, 2014 Share Posted December 9, 2014 (edited) 追加情報を更新 更新日 2014年12月19日 お知らせ! 最終製品版に向けてペースを速めて開発が進んでいます。 尚、日本語ファイルは常に最新のゲームバージョンに反映されるようになっています。 日本語ファイルのバーションを確認したい場合は下記のファイルを開いて確認して下さい。 格納場所 ProjectZomboid フォルダ以下の \media\lua\shared\Translate\JP フォルダ内にTranslated by.txt がありますのでこちらにファイルの更新情報が記載してあります。 例 スチームの入っているドライブ名:\Steam\steamapps\common\ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate\JP また、表示等に問題がある場合は、このフォーラムに書いて頂くか直接下記のメールアドレスにご連絡下さい。 連絡先 falcon33@weapons-free.com 宜しくお願い致します。 Edited October 15, 2016 by falcon33jp Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now