Jump to content

Recommended Posts

Ciao a tutti,

volevo anticiparvi che nei prossimi giorni farò uscire una versione aggiornata della traduzione della build 32.30. Nel riguardarla ho notato che le parti più descrittive, come ad esempio il tutorial, erano tradotte troppo alla lettera. Sto cercando di renderla più fluida in modo da darvi un'esperieza migliore di PZ!

Quando ne sarò soddisfatto mi dedicherò all'ultima versione :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

La versione aggiornata della traduzione è già online, la potete scaricare dall'OP. Tra le varie correzioni, sono riuscito finalmente a sistemare le fastidiosissime lettere accentate che non venivano mostrate correttamente.

 

NOTA: non si tratta della versione IWBUMS ma dell'ultima versione ufficiale disponibile.

Share this post


Link to post
Share on other sites

La versione aggiornata della traduzione è già online, la potete scaricare dall'OP. Tra le varie correzioni, sono riuscito finalmente a sistemare le fastidiosissime lettere accentate che non venivano mostrate correttamente.

 

NOTA: non si tratta della versione IWBUMS ma dell'ultima versione ufficiale disponibile.

Ciao Doo!!! Come sempre, da parte mia e di tutta la community Italiana di PZ, ti facciamo un doveroso ringraziamento per il grande lavoro che svolgi, con tanta volontà, pazienza e costanza. ;-)

 

2nsxhyg.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

Buon giorno a tutti e vi ringrazio per cioè che fate a chi non mastica l inglese,cmq ragazzi scusatemi ma ho un problema,se vado sul link di steam esce scritto "per scaricare ti devi sottoscrivere" io mi sono sottoscritto ma adesso dove devo andare per scaricare il file?

 

Grazie per la risposta e chiedo scusa per il disturbo!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Buon giorno a tutti e vi ringrazio per cioè che fate a chi non mastica l inglese,cmq ragazzi scusatemi ma ho un problema,se vado sul link di steam esce scritto "per scaricare ti devi sottoscrivere" io mi sono sottoscritto ma adesso dove devo andare per scaricare il file?

Grazie per la risposta e chiedo scusa per il disturbo!

Quando ti sottoscrivi il download parte in automatico, riavvia PZ, vai nella sezione mods e attivala!

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 29/5/2016 at 5:26 PM, d00de said:

Giusto per informarvi ho cominciato la traduzione dei dialoghi di radio e televisione!


Ciao d00de,  ultimamente mi sono interessato anche io alla traduzione di quei dialoghi. 
Come procede? È possibile dare una mano?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 16/11/2016 at 8:27 PM, AcidSeth said:


Ciao d00de,  ultimamente mi sono interessato anche io alla traduzione di quei dialoghi. 
Come procede? È possibile dare una mano?

 

Ciao! Vedo solo ora il tuo post, sono stato parecchio tempo senza pc e non mi arrivano neanche le notifiche... comunque con la traduzione dei dialoghi radio e tv al momento sono fermo, ho solo fatto qualche centinaio di righe di traduzione... non avendo alcun feedback mi sono fermato ^^'

Comunque se vuoi contribuire ben venga! Se vuoi ti passo le parti che ho già tradotto in modo da usare gli stessi termini/nomi, fammi sapere.

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 17/12/2016 at 9:43 AM, d00de said:

Ciao! Vedo solo ora il tuo post, sono stato parecchio tempo senza pc e non mi arrivano neanche le notifiche... comunque con la traduzione dei dialoghi radio e tv al momento sono fermo, ho solo fatto qualche centinaio di righe di traduzione... non avendo alcun feedback mi sono fermato ^^'

Comunque se vuoi contribuire ben venga! Se vuoi ti passo le parti che ho già tradotto in modo da usare gli stessi termini/nomi, fammi sapere.


Tranquillo, alla fine è una cosa da fare a tempo libero. Anche io ne ho tradotte un centinaio ma per non svolgere un lavoro possibilmente già terminato ho messo da parte la cosa. Passa pure fin dove sei arrivato, e se hai tempo libero e non ti spiace il modo in cui traduco, potremmo lavorare insieme. Soprattutto in vista delle nuove build che stanno rendendo pubbliche.
Questo è quello che ho tradotto in un paio di giorni, ad ogni modo. 

Buon Natale!

Share this post


Link to post
Share on other sites

ciao, sto giocando con un paio di amici alla versione stabile (36.nonricordoilnumero)
e trovo così tanti costanti errori per carenza di check che sto tentando di convincere i miei amici a giocare direttamente in inglese, ma niente da fare, non masticano la lingua.
posso passarti gli errori man mano che li trovo? ora come ora ad esempio stiamo cercando di capire se l'oggetto "rapanello" sia una rapa od un ravanello, ai posteri l'ardua sentenza. ci sono poi diversi aspetti del gioco anche vecchi di diverse build che non son mai stati tradotti, per esempio la compostiera, o l'intero blocco dei testi radio e tv, oppure la voce "smantella".

quindi la mia domanda è: hai il tempo materiale per occupartene? serve girarti gli errori che incontriamo? in caso di riscontro ci armeremo di carta e penna per prendere nota e facilitarti il check, fammi sapere porfi

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 4/2/2017 at 11:03 PM, Livio Persemprio said:

ciao, sto giocando con un paio di amici alla versione stabile (36.nonricordoilnumero)
e trovo così tanti costanti errori per carenza di check che sto tentando di convincere i miei amici a giocare direttamente in inglese, ma niente da fare, non masticano la lingua.
posso passarti gli errori man mano che li trovo? ora come ora ad esempio stiamo cercando di capire se l'oggetto "rapanello" sia una rapa od un ravanello, ai posteri l'ardua sentenza. ci sono poi diversi aspetti del gioco anche vecchi di diverse build che non son mai stati tradotti, per esempio la compostiera, o l'intero blocco dei testi radio e tv, oppure la voce "smantella".

quindi la mia domanda è: hai il tempo materiale per occupartene? serve girarti gli errori che incontriamo? in caso di riscontro ci armeremo di carta e penna per prendere nota e facilitarti il check, fammi sapere porfi

Ciao, certo scrivimi pure gli errori che trovi, ultimamente ho poco tempo da dedicare alla traduzione e vista la carenza di feedback ho lasciato un po' tutto in secondo piano. Per alcuni aspetti delle build vecchie, io traduco solo le linee che trovo nei file, solitamente vengono aggiunte di volta in volta dagli sviluppatori. Tutta la parte dei dialoghi radio e tv... beh mi ci ero messo ma è un lavoro immenso, richiede moltissimo tempo che non ho. Quindi: scrivimi pure dei pm quando trovi errori e vedrò di correggerli il prima possibile.

 

p.s. rapanello è una variante di ravanello ;-)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • Create New...