Jump to content

cAmou309

Member
  • Posts

    4
  • Joined

  • Last visited

cAmou309's Achievements

  1. Alles klar, danke für die Übertragung. Ein paar Hinweise: Ich stimme dem zu - habe mal nachgeschaut und "verknotetes brett / holz" ist tatsächlich ein gebräuchiger Begriff, der mir einfach nicht bekannt war. Erschöpft sein ist sehr wohl steigerbar Grrr. Selbstverständlich soll es "Sich abtrocknen heißen". Im Endeffekt wollte ich nur auf die Korrektheit der Kleinschreibung eingehen. Genaugenommen ist Ausgelaugt ein Begriff, den ich bei allgemeiner Kraftlosigkeit verwenden würde. Ich stimme zu, dass Dilirium schwer verständlich ist. Dennoch würde ich einen Begriff finden, der die Entzugserscheinungen bei extremen Schlafmangel unterstreicht und eindeutig dem Schlafmangel zuzuordnen ist. Ich schlage daher "Extremer Schlafentzug" vor (Das würde die verminderte Sichtweite und die langsamere Reaktion irgendwo miteinschließen) Ich schlage dann "Trockener Mund / Ausgetrockneter Mund" vor, denn austrocknen verbinde ich mit Flüssen, Böden oder Ähnlichem. Ich stelle mir bei "Ausgetrocknet" im Bezug auf den menschlichen Körper einen total ausgetrockneten, schuppigen Körper vor, und das wäre für mich die letzte Stufe, daher auch lvl4 und nicht lvl3. Ansonsten erst einmal Danke für das Feedback und bis die Tage
  2. So. Wie versprochen einige Änderungen, Verbesserungsvorschläge etc. Du / Ihr bestimmt am Ende, ob die Änderungen gewünscht sind oder nicht. Kurze Info zu mir: Ich beschäftige mich seit einigen Jahren mit Übersetzungen aus der englischen Sprache und freue mich, diesem Projekt etwas beisteuern zu können. Änderungen sind dick markiert und stehen in Klammern hinter dem entsprechenden Satz / Wort. Änderungen erfolgten aufgrund von: Grammatikfehlern Rechtschreibfehlern Kontinuität der verwendeten Begriffe Übersetzung aus dem Englischen Lesbarkeit, Lesefluss Atmosphäre, Situation Ich konnte noch nicht alle Gegenstände und Aktionen im Spiel ausführen, daher werden ggf. neue Veränderungen folgen, welche ich dann separat poste. Meine ToDo: Contextmenu: Einheitlichkeit der Befehle herstellen (Momentan eine Mischung aus Befehlsform und Nomen) Survival Guide UI Items: Aufstufungen der Bücher überprüfen (Anfänger, Fortgeschritten etc.) Items: Saatgut-Textlänge verringen kleinere Anpassungen Context Menü Farming GUI Moodles Tooltip Items
  3. Alles klar. Ich habe gestern bereits einige Fehler und Verbesserungen erkennen können, die ich jetzt einmal niederschreiben werde. Ich hoffe, das hilft weiter. Gruß cAmou309
  4. Hallo erstmal. Kurze Frage: Ist das ganze noch aktiv, wird der Ausgangsbeitrag geupdated und an die Entwickler versandt? Würde gerne meine Übersetzungen / Verbesserungen Beitragen. Habe gesehen, dass die aktuelle Spielübersetzung des Live-Clienten nicht mit den hier gesammelten Übersetzungen übereinstimmt.
×
×
  • Create New...