Jump to content

[FR] Traduction malheureuse de "broken glass" par "fenêtre brisée"


Mork

Recommended Posts

Salut,

 

Dans le fichier de trad Moveables_FR le texte "Broken glass" a été traduit par "Fenêtre brisée", ce qui est malheureux puisqu'on pense retirer la fenêtre cassée alors qu'en fait il s'agit des bris de verre sur le sol résultant de cette casse. (Et donc, si on a pas de gants, c'est l'accident...)
Une traduction par "bris de verre" ou "carreaux brisés" ou "vitre brisée" serait plus précise et prêterai moins à confusion.

 

Merci

Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...