Jump to content

Separate UK vs US English localizations?


Recommended Posts

Would there be any appetite in having separate localizations (translations) for American English and British English?

 

Currently the game's text is a mishmash of both (e.g. there are both Flashlights and Hand Torches). This is somewhat understandable as the developers are in the UK and the setting is in the US, but it's becoming increasingly strange as a few terms are not just unfamiliar on one side of the Atlantic ("hot cuppa" is an uncommon expression in the US) but also arguably vulgar ("fanny pack" is not used in British English).

 

If we had separate files for either variant of English, then all English-speaking players would benefit from having consistently familiar terminology and spellings. 

Link to comment
Share on other sites

  • 10 months later...

I'd be very interested in a British English localisation. Bin bags, bum bags and aluminium. Aubergine, zucchini and chilli. Petrol, trousers and crisps. Tins instead of cans, sweets instead of candy and favourites instead of favorites.

Edited by JustSomeGuy
Literary finitickyness
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...