RobertJohnson Posted September 17, 2013 Share Posted September 17, 2013 Hello everyone, Please post here all the translation bug, I mean when the string are truncated, so I can fix this Cheers ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Szary_Optymista Posted September 21, 2013 Share Posted September 21, 2013 I've found a problem in Survival Guide for Polish translation. Guides stops at number 3 and it's imposible to look at the next one.This is a whole translation in PL:SurvivalGuide_PL = {SurvivalGuide_entrie1title = "SZKOŁA PRZETRWANIA #1 - SAMOKNTROLA",SurvivalGuide_entrie1txt = " <CENTRE> <SIZE:medium> SZKOŁA PRZETRWANIA ZOMBOID <LINE> <SIZE:large> #1 - SAMOKNTROLA <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/control_yourself.png> <LINE> <SIZE:medium> Nie przeżyjesz długo, jeżeli nie weźmiesz kilku głębokich wdechów, i nie nauczysz się podstaw.",SurvivalGuide_entrie1moreinfo = " <H1> PORUSZANIE SIĘ <BR> <TEXT> Aby poruszać się w Project Zomboid, użyj klawiszy WASD. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/walkwasd.png> <LINE> " .." Przytrzymaj lewy SHIFT jeśli chcesz biec. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/shiftrun.png> <LINE> <TEXT> Dodatkowo, dlaczego by nie przytrzymać prawego klawisza myszy wciśniętego podczas poruszania? Twoja postać będzie zawsze iść w stronę, gdzie trzymasz kursor muszy: im dalej od postaci będziesz go trzymać, tym szybciej będzie ona się poruszać. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/walkright.png> <LINE> <BR> <H1> ".."WALKA <BR> <TEXT> Aby zaatakować umarlaka, musisz najpierw przytrzymać lewy przycisk myszy by włączyć tryb walki.. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combat1.png> <LINE> <TEXT> Aby wziąć zamach trzymaną bronią, przytrzymaj lewy przycisk myszy. Pamiętaj, że Twoja postać zawsze celuje w stronę, gdzie znajduje się kursor. Zaprawieni w sztuce przetrwania korzystają z klawiszy WASD podczas walki by ustawić się w najlepszej pozycji do roztrzaskiwania głów zombie.".." <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combat2.png> <LINE> <TEXT> Jeśli chcesz zakończyć zamach bronią białą na głowie zombiaka, puść lewy klawisz myszy. Miej na uwadze, że przytrzymując klawisz myszy zwiększasz siłę uderzenia – wiec klikanie raz za razem nie jest dobrym pomysłem. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combat3.png> <LINE> <TEXT> <BR> Lewy CTRL służy do włączenia trybu skradania. Jeżeli chcesz uniknąć zwrócenia na siebie uwagi pobliskich zarażonych, zaleca się jego stosowanie.. <BR> <H1> INTERAKCJA <BR> ".."<H2> UŻYCIE MYSZY <BR> <TEXT> Możesz wchodzić w interakcje z pobliskimi obiektami klikając na nich lewym przyciskiem myszy. Spowoduje to dla przykładu otwarcie drzwi, lub otwarcie szafki, którą chcesz złupić .. <BR> <CENTER> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/clickdoor.png> <LINE> <TEXT> ".."<H2> KLAWISZ INTERAKCJI <BR> <TEXT> Inną metodą interakcji jest naciśnięcie klawisza E. Pozwoli Ci to otwierać drzwi i okna będąc przygotowanym do walki. <BR> <CENTER> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/contextdoor.png> <LINE> Dla przykładu, możesz otworzyć drzwi będąc w trybie walki. <BR> <TEXT> Przytrzymanie klawisza E pozwoli Ci wchodzić w interakcje w dodatkowy sposób – zasadniczo w akcie desperacji. Dla przykładu, jeżeli chcesz przejść przez okno mając za sobą hordę zombie, wtedy klawisz E to Twój przyjaciel. <BR> <CENTER> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/contexthold.png> ".." <LINE> <H2> MENU KONTEKSTOWE <BR> <TEXT> Bardziej szczegółowe interakcje, jak na przykład rzemiosło, są dostępne z poziomu menu kontekstowego rozwijanego prawym przyciskiem myszy. <BR> <CENTER> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/contextmenu.png> <LINE> <TEXT> ",SurvivalGuide_entrie2title = "SZKOŁA PRZETRWANIA #2 - NIE BIEGAJ",SurvivalGuide_entrie2txt = " <CENTRE> <SIZE:mediumSZKOłA PRZETRWANIA ZOMBOID <LINE> <SIZE:large> #2 - NIE BIEGAJ <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/dontrun.png> <LINE> <SIZE:medium> Ocalały, który biegnie, może szybko stać się martwym ocalałym.",SurvivalGuide_entrie2moreinfo = " <H1> ZMYSŁY ZOMBIE <BR> <TEXT> Nieumarli w trybie przetrwania reagują na to co widzą i słyszą. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/running.png> <LINE> <TEXT> Biegnąc - robisz hałas, będąc bardziej narażonym na zwrócenie na siebie uwagi. <BR> Przed zombie możesz uciekać, ale nie bez końca. <BR> ".." Mądry ocalały zaprzyjaźnia się z lewym CTRL (lub z lewym przyciskiem myszy jeśli woli). Włącza to tryb skradania. Skradanie się czyni Cię trudniejszym do zauważenia, i zmniejsza hałas Twoich skazanych na zagładę stóp. Pozwoli Ci to także szybko obrócić się w miejscu – aby upewnić się, że nic nie czai się, aby wyrwać kawał mięsa z Twojej szyi. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/sneak.png> <LINE> Project Zomboid to nie jest konkurs popularności. Trzymaj się w cieniu. Zombie chcą Cię zjeść, a nie przytulić.",SurvivalGuide_entrie3title = "SZKOŁA PRZETRWANIA #3 - Z PRECYZJĄ!",SurvivalGuide_entrie3txt = " <CENTRE> <SIZE:medium>SZKOŁA PRZETRWANIA ZOMBOID <LINE> <SIZE:large> #3 - Z PRECYZJA! <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/be_precise.png> <LINE> <SIZE:medium> Walczysz z nieumarłymi. Przebicie czaszki wymaga wysiłku! <LINE> <LINE> PAMIĘTAJ: WEŹ ZAMACH I UDERZ!",SurvivalGuide_entrie3moreinfo = " <H1> MECHANIKA WALKI <BR> <TEXT> Każda broń jest w stanie zadać określone obrażenia. Jednak jej siła zależy od Twoich umiejętności i finezji. Lub ich braku. <BR> <H2> PRECYZJA ".." <BR> <TEXT> Siła uderzenia rozbijającego czaszkę, jest ustalana także na podstawie Twojej umiejętności posługiwania się daną bronią. Jednak kolejnym ważnym czynnikiem jest jak długo "przymierzałeś się" do uderzenia. Musisz przytrzymać lewy przycisk myszy przez kilka sekund przed każdym uderzeniem: pozwoli to Ci się skupić, wymierzyć, i włożyć całą siłę w próbę dobicia nieumarłego.<BR> Przygotowane uderzenie ma O WIELE większą siłę, niż częste i szybkie uderzenia. W tym nowym świcie umarlaków, klikanie myszą raz za razem odbiera życie! <BR> <H2> ZASIĘG <BR> <TEXT> Zasięg jest kolejnym ważnym czynnikiem – sposób odesłania zombie na tamten świat zależy od tego, jaką broń dzierżysz. <BR> Generalnie, broń, którą trzeba wziąć zamach, jak kij bejsbolowy czy topór strażacki, jest najbardziej efektywna przy swoim maksymalnym zasięgu. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combataxe1.png> <LINE> <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combataxe2.png> <LINE> Broń, taka jak noże i inna broń kłująca, daje najlepsze efekty przy pchnięciach z bliska. Jednak nie oczekuj wiele po nożu do masła.<BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combatknife.png> <LINE> ".." <H2> DOBICIE <BR> <TEXT> Najlepszą metodą na ponowne uśmiercenie nieumarłego, jest powalenie go na ziemię – i zmiażdżenie mózgu. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combatknockdown.png> <LINE> Można to osiągnąć potężnym uderzeniem, lub odepchnięciem. Odepchnięcie będzie odbywać się automatycznie, jeżeli któryś z hordy będzie w minimalnym zasięgu Twojej broni (zasadniczo, jeżeli wymachujesz toporem strażackim, kijem bejsbolowym lub czymś podobnym), lub jeśli jesteś nieuzbrojony. <BR> Gdy zombie upadnie na ziemię: atak będzie skierowany w dół. Obrażenia będą zadane. Mózg się rozpryśnie. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combatgroundattack.png> <LINE> ",SurvivalGuide_entrie4title = "SZKOŁA PRZETRWANIA #4 - SPOSÓB NA WODĘ",SurvivalGuide_entrie4txt = " <CENTRE> <SIZE:medium>SZKOŁA PRZETRWANIA ZOMBOID <LINE> <SIZE:large> #4 - SPOSÓB NA WODĘ <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/drink_up.png> <LINE> <SIZE:medium> Czysta woda jest niezbędna do przetrwania.",SurvivalGuide_entrie4moreinfo = " <H1> WODA <BR> <TEXT> Źródła wody, tak jak elektryczności, nie będą dostępne bez końca . Zacznij zbierać butelki z wodą, jeśli nie chcesz przekonać się o tym, gdy będzie za późno... <BR> Twoja postać będzie automatycznie pić wodę z jakiegokolwiek pojemnika, który niesiesz ze sobą. <BR> Aby napełnić butelkę, lub napić się z niej, wystarczy użyć menu pod prawym klawiszem myszy na jakimkolwiek przedmiocie lub obiekcie, który ma dostęp do wody. Zlewy, wanny, krany... cały ten repertuar. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/fillbottle.png> <LINE> ",SurvivalGuide_entrie5title = "SZKOŁA PRZETRWANIA #5 - RZEMIOSŁO",SurvivalGuide_entrie5txt = " <CENTRE> <SIZE:medium>SZKOŁA PRZETRWANIA ZOMBOID <LINE> <SIZE:large> #5 - RZEMIOSŁO <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/be_crafty.png> <LINE> <SIZE:medium> Pazury zombie na drzwiach i oknach! Jeśli jeszcze masz wątpliwości: zabarykaduj!",SurvivalGuide_entrie5moreinfo = " <H1> RZEMIOSŁO - EKWIPUNEK <BR> <TEXT> Aby stworzyć przedmiot w swoim ekwipunku, po prostu kliknij prawym przyciskiem myszy na przedmiot, który masz w panelu ekwipunku. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/craftingrecipe.png> <LINE> Wszystkie przedmioty, które możesz z niego wykonać oraz składniki do nich, które masz przy sobie pokażą się, jak za dotknięciem czarodziejskiej różdżki!<BR> Szeroki wachlarz przepisów rzemieślniczych, kucharskich, medycznych i przetrwania da Ci przewagę w czasach apokalipsy. <BR> <H1> BARYKADOWANIE <BR> <TEXT> Możesz zabarykadować drzwi i okna klikając na nie prawym przyciskiem myszy – ale potrzebujesz do tego młotka, desek i gwoździ dostępnych w swoim ekwipunku. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/barricademenu.png> <LINE> Do wzmocnienia barykady drzwi i okiem możesz użyć kilku desek. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/barricaded.png> <LINE> ".." <H1> STOLARSTWO <BR> <TEXT> Zbierając materiały i zwiększając doświadczenie w posługiwaniu się młotkiem, będziesz mógł w końcu zbudować cały budynek. Każdy początkujący budowniczy MUSI mieć młotek w swoim ekwipunku. Po prostu kliknij prawym przyciskiem myszy na ziemi, aby rozwinąć menu budowania. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/carpentrymenu.png> <LINE> Z tego miejsca, możesz wybrać do budowy każdy rodzaj przedmiotu, na jaki pozwalają Twoje materiały i poziom umiejętności . <BR> Po wybraniu w miejscu kursora pojawi się półprzezroczysty przedmiot, który możesz zbudować w wybranym miejscu za pomocą lewego przycisku myszy. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/placewall.png><LINE> Ta czynność nie jest natychmiastowa. Projekt Zomboid jest grą oddaną realizmowi, więc jeśli kiedykolwiek miałeś ekipę budowlaną, to wiesz, że wszystko wymaga czasu. (Zauważ, że dajemy Ci możliwość parzenia herbaty w grze, jeśli to pomoże). <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/wallbuilt.png> <LINE> Przed postawieniem, obiekt, który chcesz zbudować możesz obracać, używając do tego klawisza R. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/flip.png> <LINE> PAMIĘTAJ: Im więcej tworzysz, tym bardziej zwiększają się Twoje umiejętności. Wyższy poziom umiejętności oznacza przedmioty lepszej jakości, a także te bardziej użyteczne.",SurvivalGuide_entrie6title = "SZKOŁA PRZETRWANIA #6 - UNIKAJ PODGLĄDACZY",SurvivalGuide_entrie6txt = " <CENTRE> <SIZE:medium>SZKOŁA PRZETRWANIA ZOMBOID <LINE> <SIZE:large> #6 - UNIKAJ PODGLĄDACZY <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/peeping_toms.png> <LINE> <SIZE:medium> Mogą być martwi, ale wciąż widzą przez okna. Nie ma zasłon? Improwizuj. <LINE> <LINE> Nie ma zasłon? Improwizuj. ",SurvivalGuide_entrie6moreinfo = " <H1> ZABLOKUJ IM POLE WIDZENIA <BR> <TEXT> Jedną z najczęstszych pomyłek podczas apokalipsy zombie, jest pozostawienie okien niezasłoniętych. Nie pamiętanie o zamykaniu zasłon, to zaproszenie dla błąkających się zombie. Ścieżką przez ogródek, prosto do Twojego jeszcze żywego mózgu.<BR> Aby zamknąć zasłony: użyj menu pod prawym przyciskiem myszy.<BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/curtains.png> <LINE> Zabarykadowanie okien także blokuje pole widzenia nieumarłym.<BR> Jeżeli nie ma zasłon, i nie masz wolnych desek, być może masz pod ręką coś, co da się zawiesić na okno? No dalej, spróbuj.",SurvivalGuide_entrie7title = "SZKOŁA PRZETRWANIA #7 - JEDZ DOBRE JEDZENIE",SurvivalGuide_entrie7txt = " <CENTRE> <SIZE:medium>SZKOŁA PRZETRWANIA ZOMBOID <LINE> <SIZE:large> #7 - UGOTUJ TO <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/cook_it_up.png> <LINE> <SIZE:medium> TO Zatrucie pokarmowe to nic przyjemnego. Podczas apokalipsy jest to jeszcze gorsze. <LINE> <LINE> Gorący posiłek jest jak prosta droga za zakrętem.",SurvivalGuide_entrie7moreinfo = " <H1> GOTOWANIE <BR> <TEXT> Stek, kurczak i inne posiłki wymagają ugotowania przed spożyciem. (Ach te dziwne gry wideo, co nie?) <BR> Jednocześnie zmniejszając ryzyko zatrucia pokarmowego, ugotowane posiłki są smaczniejsze, bardziej odżywcze i odsuną głód na dłużej. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/cookingsoup.png> <LINE> <TEXT> Urządzenia włączasz z menu pod prawym przyciskiem myszy, ugotowane jedzenie zabierz z okna ekwipunku urządzenia. Nie zapomnij wyłączyć urządzeń. Tak na wszelki wypadek. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/cookedsoup.png> <LINE> ".." <H1> ROLNICTWO <BR> <TEXT> Aby uprawiać własne jedzenie, po prostu znajdź łopatkę ogrodniczą i nasiona. Spulchnij ziemię i zasiej, a wkrótce wykarmisz się przy pomocy swoich własnych rąk. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/farming.png> <LINE> ".." <H1> ZBIERACTWO <BR> <TEXT> W lasach możesz znaleźć jagody i inne owoce. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/forrage.png> <LINE> <TEXT> " .." <H1> DON'T DIE <BR> <TEXT> Postaraj się nie ginąc cały czas. ",SurvivalGuide_entrie8title = "SZKOŁA PRZETRWANIA #8 - EKWIPUNEK",SurvivalGuide_entrie8txt = " <CENTRE> <SIZE:medium>SZKOŁA PRZETRWANIA ZOMBOID <LINE> <SIZE:large> #8 - EKWIPUNEK <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/packing.png> <LINE> <SIZE:medium> Zarządzanie ekwipunkiem szybko i efektywnie oszczędza Twój czas - i często także życie!",SurvivalGuide_entrie8moreinfo = " <H1> SELECTING <BR> <TEXT> Więc jak możesz szperać, wziąć, wyrzucić i użyć? W Project Zomboid dostarczamy na to wiele sposobów! <BR> Główna metoda to proste "przeciągnij i upuść" - lub alternatywnie kliknij prawym przyciskiem aby rozwinąć menu kontekstowe.<BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/invrbtnselect.png> <LINE> " .." Przytrzymanie lewego SHIFT pozwoli Ci wybrać wiele przedmiotów. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/invshiftselect.png> <LINE> <TEXT> Or, why not go CRAZY and drag a square over multiple items with your mouse? <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/invsquareselect.png> <LINE> <BR> ".." Albo czemu by nie ZASZALEĆ, i nie zaznaczyć wielu przedmiotów trzymając lewy przycisk myszy? LUB czemu by nie kliknąć dwa razy na przedmiot w oknie ekwipunku żeby go szybko wziąć? LUB, wciśnij przycisk szybkiego wybierania na prawo od przedmiotu. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/invctxbtn.png> <LINE> <TEXT> A, i jeszcze jest opcja 'Zabierz wszystko' jeżeli jesteś tak podniecony, że musisz zabrać WSZYTSKO. <LINE> ".." <H1> CHWAŁA ISTNIENIU TOREB <BR> <TEXT> Torby i plecaki są bardzo ważne. Ułatwiają noszenie różnych rzeczy ze sobą. <BR> Aby użyć jednego z nich i pospiesznie schować przedmioty do środka: Kliknij prawym przyciskiem i użyj jako główny, dodatkowy albo załóż na plecy (jeśli to plecak). ".." <BR> Użyty, pojawi się w Twoim ekwipunku - gotowy do przeciągnięcia i upuszczenia do niego przedmiotów. Co ważne, zapewniają one zmniejszenie wagi niesionych w nich przedmiotów. Możesz więc nieść więcej. Przydatne, czyż nie? <BR> <CENTER> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/invbag.png> <LINE> ".." <H1> ZNAJ SKRÓTY KLAWISZOWE <BR> <TEXT> Skróty klawiszowe można zmieniać z poziomu opcji, jednak kilka z nich przygotowaliśmy wcześniej. Ponieważ jesteśmy tacy mili. ".." <BR> 1 : Wybiera najlepszą broń białą. " .." <BR> 2 : Wybiera najlepszą broń palną. (Nie zapomnij, że 'R' służy do przeładowania!) " .." <BR> 3 : Wybiera najlepszą broń kłującą do walk w ciasnych pomieszczeniach. " .." <BR> F : Wybiera (i włącza) najlepsze dostępne źródło światła. ",} Link to comment Share on other sites More sharing options...
HelpfulUser Posted September 22, 2013 Share Posted September 22, 2013 Same thing happens with the spanish Survival Guide, it once stopped at number 3, and when I tried again, it stopped at number 2. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Penedus Posted September 24, 2013 Share Posted September 24, 2013 Right now I am unable to test the translation for bugs. I'm running the latest Steam version, and there isn't a Portuguese option in the language box.(even though there is a portuguese folder in the game files) I tried replacing the english language files with the portuguese ones in the previous version, just so that I could try and find bugs, but the special characters wouldn't load. Finally, the files that are currently in the portuguese(PT) folder are the ones from the brazilian translation (PTBR). If there is a workaround let me know. Cheers Link to comment Share on other sites More sharing options...
RobertJohnson Posted September 26, 2013 Author Share Posted September 26, 2013 Ok, the Survival Guide stuff is fixed. For Portugese, I already changed it for the next version, the language wasn't available because not a lot of things were translated when we made this version Now I added the Portugese in the language because it's 100% translated ! And for testing, replace your file by the French one for example, to the charset will match (you need Cp1252 charset, and the English file are encoded in UTF-8 ) Link to comment Share on other sites More sharing options...
LeoIvanov Posted September 27, 2013 Share Posted September 27, 2013 Gathered from a couple of Russian replies : -When you fill up the empty watering can (from the barrel), sometimes the translation transitions back to English. -Item "Newspaper" isn't translated. Link to comment Share on other sites More sharing options...
LeoIvanov Posted September 28, 2013 Share Posted September 28, 2013 -anti-depressants item isn't translated either EDIT : - The "Health" screen in In Game UI isn't fully translated. (Overall Body Status, body parts, etc) Link to comment Share on other sites More sharing options...
LeoIvanov Posted October 10, 2013 Share Posted October 10, 2013 -"This book give you a xp multiplier for the level X skill" prompt isn't translated. -in the "options" menu, "reloading difficulty" is only partially translated ("Reloading handguns refills the weapon provided there is ammunition available" line and "Reload difficulty") - in the same options menu, the binds cheme where you can change the keybinds. Is in English. - "Mods folder" line. Also options menu. - in the drop down menu for Video Memory - "Low/Medium/High/Very High/Insane" options are in english. - IG UI - the "Name Lastname's Inventory" line is in english. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Massivekills Posted November 9, 2013 Share Posted November 9, 2013 I made some changes/fixes in my dutch translation, forgot to translate 3 lines and made some typos, refer to my topic to see what changed EDIT: Oh and in page 3 of the survival guide there is a part that has <BR> in front Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lord_Venom Posted November 9, 2013 Share Posted November 9, 2013 I have question about survival guide. Its still valid? For example this part:"Alternatively, why not hold the right mouse button shift yourself around? Your character will always walk towards the mouse pointer: the further away you hold it from your imperilled body, the faster you will move"Seems no longer to be truth, because you can't moving your character with mouse any longer. You can only use WASD Link to comment Share on other sites More sharing options...
EnigmaGrey Posted November 12, 2013 Share Posted November 12, 2013 Parts of it aren't. Link to comment Share on other sites More sharing options...
LeoIvanov Posted December 13, 2013 Share Posted December 13, 2013 I'm back > - The whole "Type" column isn't translated at all. The one you can read by the right from the item. "Food", "Weapon", etc. - Strawberries not translated. - "Rename the bag" menu - "Whiskey Bottle" isn't there for translation. - in "Display" tab in options menu, lines : "Lock Framerate" and "Lighting quality" - The whole "Controls" tab in options menu, with exception of the name of the tab itself. - tooltips for each reloading difficulty + "Reload Difficulty" line (not the name of the tab) Link to comment Share on other sites More sharing options...
d00de Posted December 15, 2013 Share Posted December 15, 2013 -anti-depressants item isn't translated either EDIT : - The "Health" screen in In Game UI isn't fully translated. (Overall Body Status, body parts, etc) -"This book give you a xp multiplier for the level X skill" prompt isn't translated. -in the "options" menu, "reloading difficulty" is only partially translated ("Reloading handguns refills the weapon provided there is ammunition available" line and "Reload difficulty") - in the same options menu, the binds cheme where you can change the keybinds. Is in English. - "Mods folder" line. Also options menu. - in the drop down menu for Video Memory - "Low/Medium/High/Very High/Insane" options are in english. - IG UI - the "Name Lastname's Inventory" line is in english. I'm back > - The whole "Type" column isn't translated at all. The one you can read by the right from the item. "Food", "Weapon", etc. - Strawberries not translated. - "Rename the bag" menu - "Whiskey Bottle" isn't there for translation. - in "Display" tab in options menu, lines : "Lock Framerate" and "Lighting quality" - The whole "Controls" tab in options menu, with exception of the name of the tab itself. - tooltips for each reloading difficulty + "Reload Difficulty" line (not the name of the tab) For Italian translation I have to report the same things in the spoiler plus:- the following items have problems in their description (see image)wooden wallwooden doordoor frameall kinds of stairswooden cratesmall tabledrawer - These items/commands are not translated:walk toall objects' categorieswater bottledrinkopen windowopen curtainsremove curtainsboring saladfull bottle with mayonnaiseham I think this is everything for now Link to comment Share on other sites More sharing options...
d00de Posted December 15, 2013 Share Posted December 15, 2013 Another couple of things, but this is a grammar issue, I don't know if I should post it here: the attributes "fresh" and "rotten" in Italian go after the object, not before; moreover there should be the masculine and feminine depending from the gender of the object.But I think that for achieving this you should add some different lines, IDK... Let me know If you need some more informations or if I can do something Link to comment Share on other sites More sharing options...
d00de Posted December 23, 2013 Share Posted December 23, 2013 It's me again. Another small issue in translation is the apostrophe: it's present in the translation files but in game it disappears. Link to comment Share on other sites More sharing options...
BeastlyBean Posted February 4, 2014 Share Posted February 4, 2014 The Dutch translation has in the profession window a typo, some of the explanaitions have a ".\n" instead of a ", en" "en" means "and" in english Link to comment Share on other sites More sharing options...
ditoseadio Posted March 3, 2014 Share Posted March 3, 2014 Anti-depressants can't be translated... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ridickulo Posted March 26, 2014 Share Posted March 26, 2014 I am honestly a bit lost now. I am trying to have everything translated but don't know if i have the complete list. Where can we find the latest English files available for translation? Link to comment Share on other sites More sharing options...
RobertJohnson Posted March 26, 2014 Author Share Posted March 26, 2014 Here, but we miss some of the text : http://theindiestone.com/forums/index.php/topic/2103-official-translation-files/ Best to dois to grab the file in the build 25c Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ridickulo Posted March 26, 2014 Share Posted March 26, 2014 I cant find the file! The media\lua\translate is empty. I found stuff in the media\lua\shared\translate\EN but its missing the recipes.txt and items.txt These files were in media\lua\shared\translate\ but they are outdated versions. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ditoseadio Posted March 26, 2014 Share Posted March 26, 2014 I cant find the file! The media\lua\translate is empty. I found stuff in the media\lua\shared\translate\EN but its missing the recipes.txt and items.txt These files were in media\lua\shared\translate\ but they are outdated versions. Files are now in "\ProjectZomboid\media\lua\shared\Translate" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ridickulo Posted April 19, 2014 Share Posted April 19, 2014 Orange Juice Bottle that becomes empty can be filled with water becoming a "Water Bottle" which isn't translated. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ridickulo Posted April 21, 2014 Share Posted April 21, 2014 Just noticed it but...Is this supposed to be like this: ContextMenu_Team_up = "Guard",ContextMenu_Team_up = "Stay",ContextMenu_Team_up = "Team up" ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ridickulo Posted April 22, 2014 Share Posted April 22, 2014 In Items_Empty.txt, the following lines are wrong: DisplayNameWhiskey_Bottle_full = "",DisplayNameWhiskey_Bottle_half = "", They should be: DisplayNameWhiskey_Bottle_(full) = "",DisplayNameWhiskey_Bottle_(half) = "", Link to comment Share on other sites More sharing options...
Batabusa Posted August 8, 2014 Share Posted August 8, 2014 Uhm, this probably sorta the wrong place to post. Made this account just out of frustration over the horrid Norwegian translation of this game. It's full of gramatical erorrs... Sure, you understand it, but it's pretty annoying to see basic gramatical errors. EDIT: After playing some more I find more and more appauling errors. Like the trait for low alcohol tolerance is translated into "fyllik" meaning directly translated "drunkard" or an "alcoholic" which would imply MORE alcohol tolrance rather than less? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now