Jump to content

German Translation


nightmare

Recommended Posts

Neue Übersetzungen:

New stuff !

 

Items :

    DisplayNameRope = "",

  DisplayNameGlue = "",

  DisplayNameBox_of_Nails = "",

  DisplayNameBox_of_Screws = "",

  DisplayNameBox_of_9mm_Bullets = "",

  DisplayNameBox_of_Shotgun_Shells = "",

  DisplayNameScrews = "",

  DisplayNameDuctTape = "",

  DisplayNameBurger = "",

  DisplayNamePizza = "",

  DisplayNameFries = "",

  DisplayNamePancakes = "",

  DisplayNameMeat_Patty = "",

  DisplayNameWaffles = "",

 

Recipes :

  Recipe_Open Nails_box = "Open Nails box",

  Recipe_Open_Screws_box = "Open Screws box",

  Recipe_Open_9mm_Bullets_box = "Open 9mm Bullets box",

  Recipe_Open_Shotgun_Shells_box = "Open Shotgun Shells box",

  Recipe_Put_in_a_box = "Put in a box",

 

Tooltip :

    Tooltip_Painkillers = "Reduce the pain",

    Tooltip_PillsAntidepressant = "Reduce your Unhappiness over long periods",

    Tooltip_PillsBetablocker = "Reduce your panic",

    Tooltip_PillsSleeping = "Make you sleepy",

    Tooltip_Vitamins = "Reduce the tiredness",

 

Already done in French, because FRANCE ROCKS. (mmmh... maybe not... but yeah, translation is done in French :P)

Hab schonmal die items übersetzt - kann die anderen später auch noch machen.

1."Sichtbarkeitsfading" ne gute und zutreffende Übersetzung wäre doch etwas wie: "...aus dem Augenwinkel wahrnehmen..."

     "...Zombies verliert man schneller aus dem Auge..." und wer´s ganz genau mag: Periphere Sicht?

 

2.Statt jedem "nehme" würde ich "nimm" wählen. das funzt seit Maniac Mansion. (Bei "esse" statt "iss" stimmt doch auch irgendwas            nicht, oder?)

 

3.)"Flintstein und Stahl"...wohl eher Feuerstein, oder?

 

4.)"Log" ist ein Stamm oder Klotz, aus einem Holzscheit macht man z.b. keine Bretter

 

5.) "Zündholz herstellen" würde ich in "Zunder herstellen" ändern

6.)Schimmelspray=ANTIschimmelspray 

7.) Moodies...vielleicht (Das)Empfinden 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Das langt für heute erst mal...oder?

 

Morgen hock ich mich nochmal ran, bin ja neu hier :P

(clyde)

1. Habe es zu "Verliert Zombies schneller aus den Augen" geändert.

2. Nimm ist aber mMn umgangssprachlich. Das würde eher passen, wenn es so etwas wie "Nimm Hammer" wäre, aber das spielt zeigt ja nur "Nehme" an und das passt da imo besser als "Nimm". Same goes for "Iss".

3. Flint/Flintstein und Feuerstein sind genau das gleiche. Kann ich aber ändern, wenn es jemanden stört.

4. Verstehe deine Kritik, aber Holzklotz passt hier ebenso wenig. Aus denen macht man ja auch keine Bretter.

5. Geändert

6. Sollte relative klar sein, dass das ein Spray gegen Schimmel ist. Ich bin grundsätzlich immer für die kürzere Variante, da das meiste in Deutsch eh schon viel länger ausfällt. "Schimmelspray" findet man übrigens im Baumarkt genau so häufig wie "Antischimmelspray".

7. Weiß nicht genau was du hier meinst.

Link to comment
Share on other sites

Hab mal die anderen übersetzt @RoboMat

 

Recipes :

  Recipe_Open Nails_box = "Öffne Schachtel voll Nägeln",  Recipe_Open_Screws_box = "Öffne Schachtel voll Schrauben",  Recipe_Open_9mm_Bullets_box = "Öffne Schachtel voll 9mm Patronen",  Recipe_Open_Shotgun_Shells_box = "Öffne Schachtel voll Schrotmunition",  Recipe_Put_in_a_box = "In Schachtel legen",



 

Falls ihr zu "reduce" bessere/passendere Übersetzungen habt, immer her damit :) Achja, Singular oder Plural?
Tooltip :

    Tooltip_Painkillers = "Lindern Schmerzen",    Tooltip_PillsAntidepressant = "Senken die Unzufriedenheit über längere Zeiträume",    Tooltip_PillsBetablocker = "Verringern deine Panik",    Tooltip_PillsSleeping = "Machen dich schläfrig",    Tooltip_Vitamins = "Verringern die Müdigkeit",
Link to comment
Share on other sites

Ich grüße euch,

 

PZ sieht viel versprechend aus und ich möchte euch bei eurem Lokalisationsengagement unterstützen. Vorallem der Survival Guide klingt meiner Meinung nach sehr hölzern und sollte als Grundlage betrachtet werden. Ich bin seit Woche Eins bei Day Z im Boot gewesen. In den ersten Versionen habe ich zur Mod sogar Sounds beigesteuert und hin und wieder für Dean Übersetzungen angefertigt.  Ich habe auf eure Version des Survival Guide aufgebaut und eine freiere Übersetzung angefertigt. Lokalisation heißt für mich, den Sinn und Wortwitz aus dem Englischem ins Deutsche zu übernehmen. Der Slang und die Floskeln im Originaltext erfordern meiner Meinung nach eine ebenso "freche" Übersetzung und eine freiere Übersetzung, ohne stumpf zu wirken. Eine wortwörtliche Übersetzung ist hier nicht notwendig. Die lokale Mundart zu treffen ist doch immer das Ziel, oder? =)

 

Comments & Critics?

 

SurvivalGuide_DE = {    SurvivalGuide_entrie1title = "ÜBERLEBENSHANDBUCH #1 - PASS AUF DICH AUF",    SurvivalGuide_entrie1txt = " <CENTRE> <SIZE:medium> ZOMBOID ÜBERLEBENSHANDBUCH <LINE> <SIZE:large> #1 - PASS AUF DICH AUF <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/control_yourself.png> <LINE> <SIZE:medium> Schließ' die Augen, atme tief durch und nehm' dir für diesen Überlebensguide ein wenig Zeit! Nur so wirst Du deinen qualvollen Tod ein wenig länger hinauszögern können. Versprochen!",    SurvivalGuide_entrie1moreinfo = " <H1> BEWEGUNG <BR> <TEXT> Um dich in Project Zomboid zu bewegen, nutze die WASD Tasten.  <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/walkwasd.png> <LINE> " ..            "Zum Rennen halte einfach die SHIFT-Taste gedrückt. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/shiftrun.png> <LINE> <TEXT> Alternativ bewegst Du dich immer in die Richtung deines Mauszeigers, wenn Du die rechte Maustaste (RMT) gedrückt hältst. In einer Welt voller Gefahren, sollten Überlebende ihre Bewegungen stets an die Umgebung anpassen. Je weiter dein Mauszeiger von dir entfernt ist, desto schneller bewegst Du dich auch. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/walkright.png> <LINE>  <BR> <H1> "..            "KAMPF <BR> <TEXT> Aller Vorsicht zum Trotze, wirst Du irgendwann handgreiflich werden müssen! Für kräfte Schellen, oder gezielte Schüsse musst du zunächst in den Angriffsmodus wechseln. Halte dafür die linke Maustaste (LMT) gedrückt. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combat1.png> <LINE> <TEXT> Projekt Zomboid gibt dir unzählige Mittel zum Stechen, Schmettern, Köpfen und Brechen an die Hand. Zum verwenden von Nahkampfwaffen hältst Du im Angriffsmodus einfach die rechte Maustaste (RMT) gedrückt. Muss ich dich daran erinnern, dass du Waffen mit dem Aktionsmenü ausrüsten musst?"..            " <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combat2.png> <LINE> <TEXT> So, ich hoffe, dass Du nun in der Lage bist, dass Messer am richtigen Ende anzufassen. Jetzt solltest Du dir dann aber auch Zeit für deine Angriffe nehmen! Halte dafür die rechte Maustaste (RMT) einige Sekunden gedrückt und verwende dann die Linke Maustaste (LMT), um mit mehr Kraft und Zielgenauigkeit anzugreifen. Der schnellste Weg ins Gras zu beißen ist wie von Sinnen im Kampf die linke Maustaste (LMT) zu hämmern! <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combat3.png> <LINE> <TEXT> <BR> Sei Feige! Sei Paranoid und Vorsichtig! Die linke STRG-Taste aktiviert den Schleichmodus. Das letzte, was Du willst ist von Beißern gesehen zu werden. Denn wo einer ist, da sind noch mehr - viel mehr! Ehrlich! <BR> <H1> INTERAKTION <BR> "..            "<H2> MAUSKLICKS <BR> <TEXT> Es gibt unzählige Interaktionsmöglichkeiten - Nutze sie zu deinem Vorteil! Mit der linken Maustaste (LMT) kannst Du z.B dem Zombiebesuch die Tür vor der Nase zuschlagen, oder eben einladen. Wie auch immer. <BR> <CENTER> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/clickdoor.png> <LINE> <TEXT> "..            "<H2> AKTIONSTASTE <BR> <TEXT> Im Angriffsmodus - wir erinnern uns, nicht wahr? - kannst Du mit der Taste 'E' ebenfalls Aktionen ausführen. <BR> <CENTER> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/contextdoor.png> <LINE> Stehst Du mit dem Rücken zur Wand, kannst Du so im Kampf schnell aus dem Fenster springen. <BR>  <TEXT> 'E' ist ein guter Freund, der dir immer dann zur Seite steht, wenn du wirklich einen gebrauchen kannst! <BR> <CENTER> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/contexthold.png> "..            " <LINE> <H2> AKTIONSMENÜ <BR> <TEXT> Komplexere Aktionen, wie das Herstellen von Gegenständen, oder das Einschmeißen einiger verschreibungspflichtigen Wachmacherchen werden über das Aktionsmenü angestoßen. Klicke einfach mit der rechten Mauste (RMT) auf ein Objekt in der Welt sowie Inventar. Es werden nur Aktionen angezeigt, die Sinn machen. Hand aufs Herz - Es macht einfach keinen Sinn einen Baum fällen zu wollen, wenn Du nur 'nen Dosenöffner im Rücksack hast, oder? <BR> <CENTER> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/contextmenu.png> <LINE> <TEXT> ",     SurvivalGuide_entrie2title = "ÜBERLEBENSHANDBUCH #2 - NICHT RENNEN",    SurvivalGuide_entrie2txt = " <CENTRE> <SIZE:medium> ZOMBOID ÜBERLEBENSHANDBUCH <LINE> <SIZE:large> #2 - NICHT RENNEN <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/dontrun.png> <LINE> <SIZE:medium> Wer schneller läuft, ist schneller Tot. Rennen ist böse!",    SurvivalGuide_entrie2moreinfo = " <H1> WAHRNEHMUNG <BR> <TEXT> Zombies sind keine Raketenwissenschaftler, aber sie können dich hören und sehen. Beides Fähigkeiten, die auf flitzende Möchtegern-Überlebende spezialisiert sind. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/running.png> <LINE> <TEXT> Vermeide in Nähe der Beißer zu rennen. <BR> Je mehr Zombies Du auf dich aufmerksam machst, desto schwieriger wird es diese abzuhängen. Spätestens, wenn Du nach Luft ringst und dir die Zunge aus dem Hals hängt... die Halbe Stadt dir auf den Fersen... Kein Weg in Aussicht... An MEINE Worte - Du WIRST denken junger Padaw... Wie auch immer. <BR> "..    "Nutze dein Wissen! Renne nur, wenn Du musst. Schleiche immer, wenn Du kannst und blicke in jede Ecke - Auch im Kampf. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/sneak.png> <LINE> Project Zomboid ist kein Hollywoodstreifen mit braun gebrannten Bodybuilder, öliger Haut und gut sitzenden Frisuren. Was? Das ist unelegant? Feige? Paranoid? Tja, dann hast Du die besten Karten!",     SurvivalGuide_entrie3title = "ÜBERLEBENSHANDBUCH #3 - ZIEL' VERDAMMT NOCH MAL!",    SurvivalGuide_entrie3txt = " <CENTRE> <SIZE:medium> ZOMBOID ÜBERLEBENSHANDBUCH <LINE> <SIZE:large> #3 - ZIEL' VERDAMMT NOCH MAL! <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/be_precise.png> <LINE> <SIZE:medium> Im Kampf gegen verfaulte Untote überlebt nur wer smart und bedacht agiert! <LINE> <LINE> DENK DRAN: ZEIT NEHMEN, ZIELEN UND LOS!",    SurvivalGuide_entrie3moreinfo = " <H1> KAMPFTECHNIKEN <BR> <TEXT> Je nach Waffe erzeugst Du unterschiedliche Verletzungen am Gegner. Das Ausmaß deiner Angriffe hängt aber auch von deiner Fähigkeit im Umgang mit der Waffe ab. <BR> <H2> PRÄZISION"..            " <BR> <TEXT> Ein Baseballprofi knüppelt Untote besser in die Waagerechte, als ein Literaturkritiker. Mindestens genauso wichtig - ja ich wiederhole mich - ist es, - neben deinem Skill - wie viel Zeit Du dir für deine Attacken nimmst. Du musst die linke Maustaste (LMT) für mehrere Sekunden vor jedem Angriff gedrückt halten: So konzentrierst Du dich und visierst kritische Stellen am Gegner an. <BR> Ein gezielter Angriff hat BEDEUTEND mehr Kraft als schnelle, unkoordinierte Attacken. <BR> <H2> REICHWEITE <BR> <TEXT> Distanz zum Gegner ist ebenso Überlebenswichtig. In einer Welt, in der Kratzer und Bisse der beste Weg nach Untotenhausen sind, ist es offensichtlich, dass ein Golfschläger zweckmäßiger ist, als ein Buttermesser. <BR> Waffen mit großer Kraftübertragung, wie Äxte und Baseballschläger, halten den Gegner auf Distanz und können ihn sogar umwerfen. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combataxe1.png> <LINE> <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combataxe2.png> <LINE> Stechwaffen, wie Messer, profitieren besonders von deren Hiebkraft im Nahkampf. Erwarte aber bitte nicht viel von einem Bleistift, wenn Du im Wohnzimmer umzingelt wirst, MacGyver <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combatknife.png> <LINE> "..            " <H2> BODENANGRIFE <BR> <TEXT> Nur wer schlau ist, bleibt am leben. In einem abgedunkelten Zimmer würden dir Überlebende in Flüsterstimme erzählen, dass es am sinnvollsten sei, Zombies zuerst zu Fall zu bringen und dann am endgültig zu töten. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combatknockdown.png> <LINE> Auch dafür ist dein bester Freund (neben der 'E' Taste im Kampf) der gezielte Angriff. Schlägst Du mit genügen Kraft und einer Waffe mit Wumms, fällt der Gegner in der Regel von selbst. Bist Du aber so mies dran, dass Du gar keine Waffe zur Hand hast, musst Du deine Gegner mit Körpereinsatz zu Fall bringen. <BR> Liegen Zombies erstmal am Boden, werden deine Angriffe nach unten hin erfolgen und beträchtlichen Schaden anrichten. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/combatgroundattack.png> <LINE> ",     SurvivalGuide_entrie4title = "ÜBERLEBENSHANDBUCH #4 - SUCHE NACH WASSER",    SurvivalGuide_entrie4txt = " <CENTRE> <SIZE:medium> ZOMBOID ÜBERLEBENSHANDBUCH <LINE> <SIZE:large> #4 - SUCHE NACH WASSER <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/drink_up.png> <LINE> <SIZE:medium> Frisches Wasser ist essentiell!",    SurvivalGuide_entrie4moreinfo = " <H1> Wasser <BR> <TEXT> Je nachdem wie lange die automatisierten Systeme deines lokalen Versorgers arbeiten, wird mit Sicherheit früher oder später die Wasser- u. Elektrizitätsversorgung der Stadt zusammen brechen. Das bedeutet, aus Wasserhähnen kommt nur noch der Wunsch nach mehr und im Kühlschrank fängt's an zu stinken.<BR> Hast Du Getränke wie Wasserflaschen im Gepäck, trinkst Du automatisch davon. Sind deine Habseeligkeiten aber so kümmerlich, wie deine Lebenserwartung, bekommst Du früher oder später durst und musst etwas trinken. <BR> Um zu trinken oder eine Flasche zu füllen, nutze einfach das Aktionsmenü an Waschbecken, Badewannen, oder Wasserspendern... der ganze Kram eben. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/fillbottle.png> <LINE> ",     SurvivalGuide_entrie5title = "ÜBERLEBENSHANDBUCH #5 - DAS HANDWERK, ODER DIE KUNST DES ÜBERLEBENS!",    SurvivalGuide_entrie5txt = " <CENTRE> <SIZE:medium> ZOMBOID ÜBERLEBENSHANDBUCH <LINE> <SIZE:large> #5 - DAS HANDWERK, ODER DIE KUNST DES ÜBERLEBENS! <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/be_crafty.png> <LINE> <SIZE:medium> Zombies reißen auf Dauer jedes Fenster und jede Tür ein! Im Zweifel: Verbarrikadieren! Punkt.",    SurvivalGuide_entrie5moreinfo = " <H1> INVENTAR CRAFTING <BR> <TEXT> Um etwas herzustellen klicke mit der rechten Maustaste (RMT) auf einen Gegenstand im Inventar. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/craftingrecipe.png> <LINE> Wenn Du alle benötigten Teile im Gepäck hast, bekommst Du ein Aktionsmenü angezeigt. So kannst Du in deinen Baseballschläger ein paar schicke Nägel hämmern, oder dir 'nen leckeren Salat zubereiten. <BR> Auch hier hängen deine Erfolge von deinen Fähigkeiten im Zimmern, oder Kochen ab. Mit gängiger Fachliteratur und ein wenig Zeit zum Lesen, kannst Du es dir aber etwas einfacher machen. <BR> <H1> BARRIKADEN <BR> <TEXT> Du kannst Türen und Fenster mit einem Rechtsklick verbarrikadieren - aber Du benötigst in deinem Inventar einen Hammer, Nägel und Bretter. Dies hält zwar nicht ewig, wird dir aber einiges an Luft bescheren, wenn die Kacke am dampfen ist. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/barricademenu.png>  <LINE> Mehrere Holzplanken können zur besseren Robustheit von Türen und Fenster verwendet werden. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/barricaded.png> <LINE> "..            " <H1> ZIMMEREI <BR> <TEXT> Je häufiger Du deinen Hammer schwingst (Ja, ja... Nicht grinsen, es geht ums Überleben!), desto routinierter wirst du. So bist Du irgendwann in der Lage Zimmerwände, Dächer, Treppen, Zäune und vieles mehr auf die Beine zu stellen. Hast Du einen Hammer im Inventar kannst Du mit der rechten Maustaste (RMT) auf dem Boden das Aktionsmenü zum Bauen von Gegenständen aufrufen. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/carpentrymenu.png> <LINE> Dort siehst Du auch, was dafür nach deiner Einschätzung benötigt wird. <BR> Nach der Auswahl werden zu bauende Gegenstände als transparentes Beispiel angezeigt. Mit der Rotationstaste (Standard 'R') kannst Du den Gegenstand drehen. Mit der linken Maustaste (LMT) baust Du am Ort des Mauszeigers das Objekt deiner Wahl. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/placewall.png> <LINE> Deiner Fantasie sind keine grenzen gesetzt - deiner freien Zeit jedoch schon. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/wallbuilt.png> <LINE> Sei dir bewusst, dass ein neues Weltwunder nicht vor'm Abendessen fertig sein wird! <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/flip.png> <LINE> NICHT VERGESSEN: Je mehr Du baust, desto besser und nützlicher werden deine Bauten.",     SurvivalGuide_entrie6title = "ÜBERLEBENSHANDBUCH #6 - SPANNER... ÜBERALL!",    SurvivalGuide_entrie6txt = " <CENTRE> <SIZE:medium> ZOMBOID ÜBERLEBENSHANDBUCH <LINE> <SIZE:large> #6 - PANNER... ÜBERALL! <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/peeping_toms.png> <LINE> <SIZE:medium> Sie hängen zwar nicht in den Bäumen - oder zumindest nicht so oft - aber sie glotzen schamlos durchs Fenster! <LINE> <LINE> Keine Vorhänge für Privatsphäre? Improvisiere. ",    SurvivalGuide_entrie6moreinfo = " <H1> VERHINDERE GESEHEN ZU WERDEN <BR> <TEXT> Stell dir vor Du wachst morgens auf und bist ein Zombie! Beißer sehen dich auch durchs Fenster. <BR> Mit dem Aktionsmenü (RMT) kannst Du Vorhänge schließen, oder das Rollo herunter ziehen. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/curtains.png> <LINE> Es gibt keine Vorhänge, oder Rollos? Na dann schau mal, ob Du ein paar Lacken findest. Damit lässt sich bestimmt etwas anfangen. <BR> Nagelst Du Bretter ans Fenster, tut das natürlich ebenfalls sein übriges.",     SurvivalGuide_entrie7title = "ÜBERLEBENSHANDBUCH #7 - ISS WAS LECKERES",    SurvivalGuide_entrie7txt = " <CENTRE> <SIZE:medium> ZOMBOID ÜBERLEBENSHANDBUCH <LINE> <SIZE:large> #7 - KOCHE ES <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/cook_it_up.png> <LINE> <SIZE:medium> Lebensmittelvergiftungen sind echt uncool. Während der Apokalypse noch weniger! <LINE> <LINE> Ein leckeres Gericht ist mehr, als die Summe seiner Zutaten!",    SurvivalGuide_entrie7moreinfo = " <H1> KOCHEN <BR> <TEXT> Steaks, Hühnchen, Speck und andere rohe Lebensmittel müssen vor dem Verzehr zubereitet werden! Verrückt, oder?<BR> Zubereitete Mahlzeiten verringern nicht nur das Risiko lebensgefährlichen Vergiftungen, sondern sind Balsam für die Seele, liefern dem Körper wichtige Nährstoffe zur Regeneration und spenden Kraft zurück. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/cookingsoup.png> <LINE> <TEXT> Zum Zubereiten lege die rohen Lebensmittel einfach in eine Garquelle (Herd, Mikrowelle, Lagerfeuer) und schaue, wie sich die Temperatur des Gutes langsam erhöht. Nach unterschiedlichen Zeiten ändert sich der Status von Roh zu Zubereitet. ABER VORSICHT: Wartest Du zu lange, brennt dir das Zeug an. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/cookingoven.png> <LINE> Schalte die Geräte mit dem Aktionsmenü an und vor allem auch wieder aus! Ich meine es ernst! <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/cookedsoup.png> <LINE> "..            " <H1> FARMEN <BR> <TEXT> Ja, Du kannst dein eigenes Zeug anbauen. Finde dazu eine Schaufel, ein paar Samen und los geht’s. Mit genug Geduld, Wasser und Schonung wirst Du dein eigenes Gemüse ernten können. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/farming.png> <LINE> "..            " <H1> NAHRUNGSSUCHE <BR> <TEXT> In der Wildnis kannst Du Beeren und andere Früchte von Sträuchern sammeln. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/forrage.png> <LINE> <TEXT> " ..            " <H1> NICHT STERBEN <BR> <TEXT> Ach und noch was... Denn ich bin mir bei dir noch nicht so ganz sicher, hier also noch einmal ein wichtiger Tipp: BITTE NICHT STERBEN. Danke.",     SurvivalGuide_entrie8title = "ÜBERLEBENSHANDBUCH #8 - GESCHICKTES PLÜNDERN",    SurvivalGuide_entrie8txt = " <CENTRE> <SIZE:medium> ZOMBOID ÜBERLEBENSHANDBUCH <LINE> <SIZE:large> #8 - GESCHICKTES PLÜNDERN <LINE> <IMAGE:media/ui/spiffo/packing.png> <LINE> <SIZE:medium> Ordnung ist die halbe Miete. Noch mehr Ordnung, die Ganze!",    SurvivalGuide_entrie8moreinfo = " <H1> AUSWÄHLEN <BR> <TEXT> <BR> Vorweg: Ziehe einfach (Drag&Drop) Gegenstände vom Plünderfenster in dein Gepäckfenster um diese zu verstauen, oder eben aus deinem Gepäck in ein Lagerbehältnis. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/invrbtnselect.png> <LINE> " ..            "Um mehrere Items zu markieren halte einfach die SHIFT-Taste gedrückt und klicke auf die Gegenstände. Du kannst dann alle markierten Gegenstände als Ganzes verschieben. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/invshiftselect.png> <LINE> <TEXT> Stell dir vor - Du kannst mit der Maus einen Rahmen um Items ziehen und so ebenfalls markieren. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/invsquareselect.png> <LINE>  <BR> "..            " Das geht auch alles via Doppelklick, oder dem Aktionsmenü. <BR> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/invctxbtn.png> <LINE> <TEXT> Oh, und da wäre noch die 'Alles plündern' Funktion, falls es mal hektisch wird und Du schnell die Kurve kratzen solltest. <LINE> "..            " <H1> OHNE TASCHEN, NIX ZU NASCHEN! <BR> <TEXT> Taschen sind wichtig. Richtig wichtig! Sie helfen dir dabei den ganzen Kram zu transportieren. <BR> Rucksäcken, oder Tüten rüstest Du mit Doppelklick aus. Du trägst es dann in der Haupthand. Rücksäcke, kannst Du über das Aktionsmenü auf den Rücken schnallen. Hast Du in einer Hand eine Waffe, könntest du in der anderen Hand auch noch eine Tasche/Tüte tragen. "..            " <BR> Ausgerüstete Transportbehältnisse siehst Du im Plünderfenster als eigener Tap. Je nach Beschaffenheit wird dir unterschiedlich viel Stauraum geboten. <BR> <CENTER> <IMAGECENTRE:media/ui/tutimages/invbag.png> <LINE> "..            " <H1> KENNE DIE SCHNELLTASTEN  <BR> <TEXT> Schnelltasten sind im Optionsmenü frei belegbar, aber wir waren so frei, dir einige nützliche vor zu bereiten."..            " <BR> 1 : Rüstet die stärkste Nahkampfwaffe aus. " ..            " <BR> 2 : Rüstet die durchschlagkräftigste Feuerwaffe aus. (Vergiss nicht, mit 'R' lädst Du nach!)  " ..            " <BR> 3 : Rüstet deine beste Stichwaffe für direkte Nahkämpfe aus. " ..            " <BR> F : Rüstet deine effektivste Lichtquelle aus und schaltet sie ein. ",}

 

Ich hoffe ich konnte die vorhandene Übersetzungsbasis weiter entwickeln. Vielen Dank für die bisherigen Übersetzungen - das hat viel Zeit gespart.

 

Beste Grüße
Ben

Link to comment
Share on other sites

Hallo Leute :)

 

Ich habe mir mal die Übersetzungen durchegesehen und habe folgende Verbesserungsvorschläge:

 

 

Allgemein

  • Nehme -> Nimm
  • sähen -> säen
  • Esse -> Iss

 

 
Speziell
  • Pflanzen Informationen -> Pflanzen-Informationen
  • Überlebt für -> Überlebt seit
  • Vorderarm -> Unterarm
  • Freigeschalten -> Freigeschaltet
  • SPIEL OPTIONEN -> SPIEL-OPTIONEN
  • Video Speicher (Neustart erforderlich) -> Video-Speicher (Neustart erforderlich)
  • Lagerfeuer Materialien -> Lagerfeuer-Materialien
  • Zelt Bausatz -> Zelt-Bausatz
  • NPK Dünger -> NPK-Dünger
  • Molotov Cocktail -> Molotov-Cocktail
  • Billard Queue -> Billard-Queue
  • Langweilige Supper -> Langweilige Suppe
  • Erdnussbutter Sandwich -> Erdnussbutter-Sandwich
  • Suppenschüssel zubereiten -> Schüssel Suppe zubereiten
  • gegrilltes Käsesandwhich zubereiten -> gegrilltes Käsesandwich zubereiten

 

 

Die Bindestriche sollten nicht weggelassen werden, das ist auf deutsch seltsam ;)

 

Vielleicht sind einige der Vorschläge schon genannt worden, ich habe mir ehrlich gesagt nicht jeden Beitrag ganz durchgelesen... Ich hoffe trotzdem, dass ich helfen konnte :)

 

Gruß, Jonny.

 

Link to comment
Share on other sites

Hallo Leute :)

 

Ich habe mir mal die Übersetzungen durchegesehen und habe folgende Verbesserungsvorschläge:

 

 

Allgemein

  • Nehme -> Nimm
  • sähen -> säen
  • Esse -> Iss

 

 
Speziell
  • Pflanzen Informationen -> Pflanzen-Informationen
  • Überlebt für -> Überlebt seit
  • Vorderarm -> Unterarm
  • Freigeschalten -> Freigeschaltet
  • SPIEL OPTIONEN -> SPIEL-OPTIONEN
  • Video Speicher (Neustart erforderlich) -> Video-Speicher (Neustart erforderlich)
  • Lagerfeuer Materialien -> Lagerfeuer-Materialien
  • Zelt Bausatz -> Zelt-Bausatz
  • NPK Dünger -> NPK-Dünger
  • Molotov Cocktail -> Molotov-Cocktail
  • Billard Queue -> Billard-Queue
  • Langweilige Supper -> Langweilige Suppe
  • Erdnussbutter Sandwich -> Erdnussbutter-Sandwich
  • Suppenschüssel zubereiten -> Schüssel Suppe zubereiten
  • gegrilltes Käsesandwhich zubereiten -> gegrilltes Käsesandwich zubereiten

 

 

Die Bindestriche sollten nicht weggelassen werden, das ist auf deutsch seltsam ;)

 

Vielleicht sind einige der Vorschläge schon genannt worden, ich habe mir ehrlich gesagt nicht jeden Beitrag ganz durchgelesen... Ich hoffe trotzdem, dass ich helfen konnte :)

 

Gruß, Jonny.

 

Hey Jonny,

Die Bindestriche werden bei zusammengesetzten Hauptwörtern sehr selten verwendet (z.B Kaffee-Ersatz, oder Latte-macchiato-Glas). Es dient nur dazu überlange (ungeläufige Wörter) zu trennen. Wenn das Wort nicht auseinander geschrieben wird, wird es als ganzes Wort geschrieben.

 

Geändert werden muss es. Aber richtig ist es so:

  • SPIEL OPTIONEN -> SPIELOPTIONEN
  • Video Speicher (Neustart erforderlich) -> Videospeicher (Neustart erforderlich)
  • Lagerfeuer Materialien -> Material für Feuerstelle
  • Zelt Bausatz -> Zeltbausatz
  • NPK Dünger -> NPK-Dünger
  • Molotov Cocktail -> Molotowcocktail (!)
  • Billard Queue -> Billardqueue

Der Rest ist meiner Meinung nach von dir gut übersetzt.

 

Beste Grüße

Ben

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Es sind zwar keine Neuerungen,

aber hier meine Vorschläge für die Übersetzung:

ContextMenu_Remove_curtains = "Vorhänge abnehmen",ContextMenu_Sang_Bag_Wall = "Sandsack-Wand",
 IGUI_XP_Next_skill_point = "Nächster Fähigkeitspunkt", IGUI_XP_Skill_point_available = "Verfügbare Fähigkeitspunkte", IGUI_XP_Skills = "Fähigkeiten", IGUI_XP_xp = "Ehrfahrung",
Tooltip_food_Unhappiness = "Unzufriedenheit",
DisplayNameFlint = "Feuerstein",DisplayNameBag_of_Plaster_Powder = "Sack mit Gips-Pulver",DisplayNameLollipop = "Lutscher",DisplayNameBowl_of_Ramen_Noodles = "Schüssel mit Ramen-Nudeln",DisplayNameDead_Rat = "Tote Ratte",   -- Hier stand Totte Ratte
Edited by Memphistus
Link to comment
Share on other sites

Und hier noch Neuerungen:

    ContextMenu_Gravel_Bag_Wall = "Kiessack-Wand",    ContextMenu_Spill_Gravel = "Kies streuen",    ContextMenu_Spill_Sand = "Sand streuen",    ContextMenu_Spill_Dirt = "Erde streuen",    ContextMenu_Take_some_sands = "Sand nehmen",    ContextMenu_Take_some_gravel = "Kies nehmen",    ContextMenu_Take_some_dirt = "Erde nehmen",    ContextMenu_Repair = "Reparieren ",    ContextMenu_NameThisBag = "Tasche benennen",    ContextMenu_RenameBag = "Tasche umbenennen",
    -- Item category    IGUI_ItemCat_Item = "Gegenstand",    IGUI_ItemCat_Food = "Essen",    IGUI_ItemCat_Drainable = "Entleerbar",    IGUI_ItemCat_Weapon = "Waffe",    IGUI_ItemCat_Clothing = "Kleidung",    IGUI_ItemCat_Container = "Behälter",    IGUI_ItemCat_Literature = "Literatur",
 UI_optionscreen_framerate = "Sperre framerate ", UI_optionscreen_lighting = "Beleuchtungs Qualität", UI_optionscreen_needreboot = "Benötigt Neustart", UI_trait_lucky = "Glück", UI_trait_luckydesc = "Manchmal gehen Dinge einfach ihren Weg", UI_trait_unlucky = "Pech", UI_trait_unluckydesc = "Was für dich Schief gehen könnte, geht meistens Schief.", UI_ClickToSkip = "Zum Überspringen Klicken", UI_Loading = "Lade.", UI_ConvertWorld = "Konvertiere die Welt zu einer Neuen Version, dies kann einige Zeit in Anspruch nehmen falls ein alter Spielstand das erste mal geladen wird."

Nachtrag:

    Tooltip_potentialRepair = "Potentielle Reparatur :",    Tooltip_chanceSuccess = "Erfolgschance :",    Tooltip_broken = "Kaputt ",
  DisplayNameGarbage_Bag = "Müllsack",  DisplayNameEmpty_Sand_bag = "leerer Sandsack",  DisplayNameDirt_bag = "Erdsack",  DisplayNameDuct_Tape = "Klebeband",  DisplayNameWood_glue = "Holzleim",  DisplayNameTwine = "Bindfäden",  DisplayNameTooth_paste = "Zahnpasta",  DisplayNameTooth_brush = "Zahnbürste",  DisplayNameScotch_tape = "Tesafilm",  DisplayNameDigital_Watch = "Digital Uhr",

Im Anhang sind die Dateien mit allen Änderungen falls benötigt

ContextMenu_DE.txt

IG_UI_DE.txt

Tooltip_DE.txt

UI_DE.txt

Items_DE.txt

Edited by Memphistus
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Hi,
ich bin neu hier. Ich habe bereits für die mobile Games Parallel Kingdom und Parallel Zombies übersetzt.
Erstmal Kompliment an die Devs, super Spiel und auch an euch Übersetzer, gute Arbeit.
 
Ich habe ein Anliegen, was die Adjektive angeht, die vor manche Items gesetzt werden, z.B. "Broken".
Dummerweise gibts ja im Deutschen das sogenannte "Genus" also sowas wie "der Baseballschläger","die Axt", "das Messer".
 
Damit letztlich nicht sowas rauskommt wie "kaputt Baseballschläger","kaputt Axt" oder "kaputt Messer" schlage ich vor derartige Adjektive mit den Konjugationen zu versehen, also z.B. "kaputte(r/s)".
 
Dabei kommt dann raus  "kaputte(r/s) Baseballschläger", kaputte(r/s) Axt und kaputte(r/s) Messer.
 
EDIT: 

Tooltip_broken = "Kaputte(r/s) ",Tooltip_food_Uncooked = "Rohe(r/s)",Tooltip_food_Rotten = "Verrottete(r/s)",Tooltip_food_Fresh = "Frische(r/s)",Tooltip_food_Cooked = "Gekochte(r/s)",Tooltip_food_Burnt = "Verbrannte(r/s)",

 
Ich weiß, dass das nicht schön aussieht, aber ich denke durch die möglichen Suffixe sieht das kompletter aus, als so völlig ungebeugt.
Was haltet ihr davon?
Danke, slash

Link to comment
Share on other sites

Und hier noch Neuerungen:

Spoiler
    ContextMenu_Gravel_Bag_Wall = "Kiessack-Wand",    ContextMenu_Spill_Gravel = "Kies streuen",    ContextMenu_Spill_Sand = "Sand streuen",    ContextMenu_Spill_Dirt = "Erde streuen",    ContextMenu_Take_some_sands = "Sand nehmen",    ContextMenu_Take_some_gravel = "Kies nehmen",    ContextMenu_Take_some_dirt = "Erde nehmen",    ContextMenu_Repair = "Reparieren ",    ContextMenu_NameThisBag = "Tasche benennen",    ContextMenu_RenameBag = "Tasche umbenennen",
    -- Item category    IGUI_ItemCat_Item = "Gegenstand",    IGUI_ItemCat_Food = "Essen",    IGUI_ItemCat_Drainable = "Entleerbar",    IGUI_ItemCat_Weapon = "Waffe",    IGUI_ItemCat_Clothing = "Kleidung",    IGUI_ItemCat_Container = "Behälter",    IGUI_ItemCat_Literature = "Literatur",
 UI_optionscreen_framerate = "Sperre framerate ", UI_optionscreen_lighting = "Beleuchtungs Qualität", UI_optionscreen_needreboot = "Benötigt Neustart", UI_trait_lucky = "Glück", UI_trait_luckydesc = "Manchmal gehen Dinge einfach ihren Weg", UI_trait_unlucky = "Pech", UI_trait_unluckydesc = "Was für dich Schief gehen könnte, geht meistens Schief.", UI_ClickToSkip = "Zum Überspringen Klicken", UI_Loading = "Lade.", UI_ConvertWorld = "Konvertiere die Welt zu einer Neuen Version, dies kann einige Zeit in Anspruch nehmen falls ein alter Spielstand das erste mal geladen wird."
Nachtrag:

    Tooltip_potentialRepair = "Potentielle Reparatur :",    Tooltip_chanceSuccess = "Erfolgschance :",    Tooltip_broken = "Kaputt ",
  DisplayNameGarbage_Bag = "Müllsack",  DisplayNameEmpty_Sand_bag = "leerer Sandsack",  DisplayNameDirt_bag = "Erdsack",  DisplayNameDuct_Tape = "Klebeband",  DisplayNameWood_glue = "Holzleim",  DisplayNameTwine = "Bindfäden",  DisplayNameTooth_paste = "Zahnpasta",  DisplayNameTooth_brush = "Zahnbürste",  DisplayNameScotch_tape = "Tesafilm",  DisplayNameDigital_Watch = "Digital Uhr",
Im Anhang sind die Dateien mit allen Änderungen falls benötigt

Mit ein paar Sachen bin ich nicht ganz einverstanden. Daher mal meine Interpretation der Dinge.

UI_optionscreen_lighting = "Beleuchtungsqualität",

UI_trait_lucky = "Glückspilz",

UI_trait_luckydesc = "Manchmal ist das Glück auf deiner Seite",

UI_trait_unlucky = "Pechvogel",

UI_trait_unluckydesc = "Was schiefgehen kann, geht häufig schief.",

UI_Loading = "Lädt",

DisplayNameDuct_Tape = "Panzerband",

DisplayNameTwine = "Garn",

DisplayNameScotch_tape = "Klebeband", // da Tesafilm geschützt ist

DisplayNameDigital_Watch = "Digitaluhr",

Ich bbin bei weitem kein professioneller Übersetzer oder native speaker. Ich finde nur, dass diese Übersetzung nicht so ruppig klingt.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Hi,

ich bin neu hier. Ich habe bereits für die mobile Games Parallel Kingdom und Parallel Zombies übersetzt.

Erstmal Kompliment an die Devs, super Spiel und auch an euch Übersetzer, gute Arbeit.

 

Ich habe ein Anliegen, was die Adjektive angeht, die vor manche Items gesetzt werden, z.B. "Broken".

Dummerweise gibts ja im Deutschen das sogenannte "Genus" also sowas wie "der Baseballschläger","die Axt", "das Messer".

 

Damit letztlich nicht sowas rauskommt wie "kaputt Baseballschläger","kaputt Axt" oder "kaputt Messer" schlage ich vor derartige Adjektive mit den Konjugationen zu versehen, also z.B. "kaputte(r/s)".

 

Dabei kommt dann raus  "kaputte(r/s) Baseballschläger", kaputte(r/s) Axt und kaputte(r/s) Messer.

 

EDIT: 

Tooltip_broken = "Kaputte(r/s) ",Tooltip_food_Uncooked = "Rohe(r/s)",Tooltip_food_Rotten = "Verrottete(r/s)",Tooltip_food_Fresh = "Frische(r/s)",Tooltip_food_Cooked = "Gekochte(r/s)",Tooltip_food_Burnt = "Verbrannte(r/s)",

 

Ich weiß, dass das nicht schön aussieht, aber ich denke durch die möglichen Suffixe sieht das kompletter aus, als so völlig ungebeugt.

Was haltet ihr davon?

Danke, slash

Wie wäre es eher mit dem Zustand hinten ransetzen?

 

z.B.:

Küchenmesser (kaputt)

Baseballschläger (kaputt)

 

Weiter oben wurde für "sandbagwall" Sandsackwand vorgeschlagen. Persönlich finde ich, dass man durchaus auch Sandsackmauer oder besser Sandsackwall (anderes Wort für Mauer) nehmen kann.

 

Ich werde mal die Sprache auf deutsch umstellen; hab bisher nur auf englisch gespielt :)

Link to comment
Share on other sites

Hier sind einige Vorschläge von mir in Bezug auf das Menü, Charaktererschaffung und den Traits. Da mir viele Übersetzungen schon gefallen haben, habe ich nur die rausgepickt, die ich noch etwas seltsam fand:

 

UI_DE = {
 -- Main screen (lua) :
 UI_mainscreen_sandbox = "SANDKASTEN",
 UI_mainscreen_survival = "SURVIVAL",

 

Anstatt "Sandkasten" würde ich "Benutzerdefiniert" nehmen oder Sandbox lassen.

"Überleben" für "Survival" obwohl man ja nicht alles eindeutschen muss.

 

 -- characters creation (lua)
 UI_characreation_body = "Körper",
 UI_characreation_bodytype = "Körpertyp",
 UI_characreation_hair = "Haare",
 UI_characreation_hairtype = "Haartyp",
 UI_characreation_color = "Farbe",
 UI_characreation_beard = "Bart",
 UI_characreation_beardtype = "Barttyp",

 

Anstatt "Körpertyp" könnte man "Hauttyp, Hautfarbe, Farbtyp oder Farbton" nehmen. Körpertyp zielt meiner Meinung nach auf die Statur ab und die kann man in dieser Option nicht auswählen.

Anstatt "Haartyp" ganz schlicht "Frisur"?

Anstatt "Barttyp" eher "Bartstil".

 

 UI_trait_shorttemper = "Leicht aufbrausend",
 UI_trait_shorttemperdesc = "Wird schneller wütend.",

 

Anstatt "Leicht aufbrausend" nur "Aufbrausend" oder das Gegenteil von geduldig -> "Ungeduldig"

 

 UI_trait_brooding = "Grüblerisch",
 UI_trait_broodingdesc = "Erholt sich langsamer von schlechter Laune.",

 

Anstatt "Grüblerisch" würde ich eher "Grübeln" vorziehen.

 UI_trait_brave = "Mutig",
 UI_trait_bravedesc = "Weniger anfällig für Panikattacken.",
 UI_trait_cowardly = "Feige",
 UI_trait_cowardlydesc = "Besonders anfällig für Panikattacken.",

 

Kann man sich drüber streiten: Anstelle von "Feige" würde ich "Ängstlich" nehmen.

 

 UI_trait_clumsy = "Tollpatschig",
 UI_trait_clumsydesc = "Macht mehr Geräusche beim Bewegen.",
 UI_trait_graceful = "Anmutig",
 UI_trait_gracefuldesc = "Macht weniger Geräusche beim Bewegen.",

 

"Anmutig" (Das Bild zeigt Ballettschuhe) trifft zu, würde aber dennoch als Gegeteil zu Tollpatschig zu "Leichtfüßig" ändern.

 

 UI_trait_shortsigh = "Kurzsichtig",
 UI_trait_shortsighdesc = "Kurze Blickdistanz.<br>Verliert Zombies schneller aus den Augen.",
 UI_trait_hardhear = "Schwerhörig",
 UI_trait_hardheardesc = "Kleinerer Aufmerksamkeitsradius.<br>Kleinere Lauschdistanz.",
 UI_trait_keenhearing = "Gutes Hörvermögen",
 UI_trait_keenhearingdesc = "Größerer Aufmerksamkeitsradius.",
 UI_trait_eagleeyed = "Adleraugen",
 UI_trait_eagleeyeddesc = "Schnellerer Sichtkegel.<br>Größere Blickdistanz.",

 

"Enger Blickwinkel" oder "kleiner Blickwinkel". Beim Trait Kurzsichtig verengt sich nur der Kegel nicht die Reichweite, aber "Sichtkegel" klingt zu seltsam.

Schwerhörig und "Gutes Hörvermögen": Würde "Hellhörig" oder "Feines Gehör" anstelle von "Gutes Hörvermögen" nehmen. Anstelle von "Kleinerer" und "Größerer" einfach "Kleiner und "Großer" nehmen, da es ja nur drei Zustände gibt (Positiver Trait, Negativer Trait oder Kein Trait).

 

 UI_trait_resilient = "Starkes Immunsystem",
 UI_trait_resilientdesc = "Weniger anfällig für Krankheiten.<br>Langsamere Zombifizierungsrate.",
 UI_trait_pronetoillness = "Krankheitsanfällig",
 UI_trait_pronetoillnessdesc = "Anfälliger für Krankheiten.<br>Schnellere Zombifizierungsrate.",

 

Anstelle von "Zombifizierungsrate" einfach nur "Zombifizierung"

 

 UI_trait_lightdrink = "Gelegenheitstrinker",
 UI_trait_lightdrinkdesc = "Wird schneller betrunken.",
 UI_trait_harddrink = "Gewohnheitstrinker",
 UI_trait_harddrinkdesc = "Wird nicht so leicht betrunken.",

 

Anstelle von "Wird nicht so leicht betrunken" würde ich eher "Wird langsamer betrunken" nehmen.

 UI_trait_nightowl = "Nachteule",
 UI_trait_nightowldesc = "Benötigt wenig Schlaf.<br>Bleibt extra aufmerksam, sogar im Schlaf.",

 

Da sich die Aufmerksamkeit eh nur auf den Schlaf bezieht, würde ich es so formulieren: "Bleibt im Schlaf besonders aufmerksam". Allerdings klingt das auch etwas komisch. Würde dazu neigen zu sagen, dass der Nachtwächter einen "leichten Schlaf" hat und bei jeder Kleinigkeit wach wird. Klingt aber zu negativ :)

 UI_trait_giftgab = "Gewandter Redner",
 UI_trait_giftgabdesc = "Extra hohes Charisma.<br>Größere Chance mit NPCs anzubiedern.",

 

Ist das ein Spoiler? :D

 

Achso, dies soll kein Meckern sein. Sind nur ein paar Vorschläge. Ich finde die deutsche Übersetzung bisher sehr gut.

Link to comment
Share on other sites

und weiter

 

Context Menu

ContextMenu_Build_a_fire = "Feuer machen"

 

Eher "Feuerstelle legen/platzieren/bauen". Feuer machen klingt so, als ob gleich etwas brennen würde.

 

ContextMenu_Add_petrol = "Füge Benzin hinzu",

 

"Benzin hinzufügen" klingt besser.

 

ContextMenu_Put_up_tent = "Zelt aufstellen",

ContextMenu_Take_down_tent = "Zelt abbrechen",

 

"Zelt aufbauen" und "Zelt abbauen"

 

ContextMenu_Sleep_in_tent = "In Zelt schlafen",

 

"Im Zelt schlafen" oder "In dem Zelt schlafen"

 

 

IGUI

IGUI_health_Bandaged = "Bandagiert",

 

"Verbunden" klingt besser als "Bandagiert". Eine Bandage wird eigentlich zum Fixieren/Schützen benutzt, wobei der Verband eher für Wunden ist.

 

IGUI_XP_xp = " xp"

IGUI_XP_Next_skill_point = "Nächster Skillpunkt",

IGUI_XP_Skill_point_available = "Verfügbare Skillpunkte"

IGUI_XP_Skills = "Skills",

 

Ich muss zugeben, dass die deutschen Bezeichnungen a****lang sind :) . Vielleicht klappt es auch nicht vom Platz her.

"XP" Experiencepoints -> Erfahrungspunkte "EP". Dennoch gehe ich davon aus, dass jeder weiß was XP :)

"Nächster Skillpunkt" -> "Nächster Fertigkeitspunkt"

"Verfügbare Skillpunkte" -> "Verfügbare Fertigkeitspunkte"

"Skills" -> "Fertigkeiten"

 

IGUI_XP_UnLocked = "Freigeschalten",

 

"Freigeschaltet"

 

IGUI_perks_Crafting = "Crafting",

 

"Handwerk"

 

IGUI_perks_Sprinting = "Sprinten",

 

Eher "Rennen".

 

IGUI_perks_Nimble = "Flink",

 

"Beweglichkeit" würde besser passen, denn der Skill drückt dies auch aus.

 

 

Moodles

Moodles_endurance_lvl1 = "Gemäßigte Anstrengung",
Moodles_endurance_lvl2 = "Hohe Anstrengung",
Moodles_endurance_lvl3 = "Extreme Anstrengung",
Moodles_endurance_lvl4 = "Erschöpft",

 

Würde lvl1 "Leichte Anstrengung", lvl2 "Mittlere Anstrengung", lvl3 "Hohe Anstrengung" machen.

 

Moodles_panic_lvl1 = "Etwas panisch",
Moodles_panic_lvl2 = "Panisch",
Moodles_panic_lvl3 = "Sehr panisch",
Moodles_panic_lvl4 = "Extrem panisch",

 

Panik ist schon ein Extrem. Vorschläge lvl1="Verunsichert", lvl2="Ängstlich", Lvl3="Angsterfüllt", lvl4="Panisch"

 

Moodles_unhappy_lvl1 = "Etwas unglücklich",
Moodles_unhappy_lvl2 = "Weinerlich",
Moodles_unhappy_lvl3 = "Depressiv",
Moodles_unhappy_lvl4 = "Sehr depressiv",

 

Lvl1="Unglücklich" und lvl2="Traurig". Weinerlich finde ich unpassend.

 

Moodles_foodeaten_desc_lvl1 = "Ein kurzer Heilungs- und Stärkeboost.",
Moodles_foodeaten_desc_lvl2 = "Ein Heilungs- und Stärkeboost.",
Moodles_foodeaten_desc_lvl3 = "Ein anhaltender Heilungs- und Stärkeboost.",
Moodles_foodeaten_desc_lvl4 = "Ein lange anhaltender Heilungs- und Stärkeboost.",

 

Generell würde ich anstatt "Boost" das Wort "Schub" nutzen

 

Tooltip

Tooltip_food_Unhappiness = "Unglücklichkeit",

 

"Traurigkeit" wäre sinnvoller

 

Items

DisplayNameBoring_Mixed_Salad = "Langweiliger gemischter Salat",
DisplayNameSimple_Mixed_Salad = "Einfacher gemischter Salat",
DisplayNameTasty_Mixed_Salad = "Leckerer gemischter Salat",

 

Man kann auch "Langweilig gemischter Salat", "Einfach gemischter Salat" und "Lecker gemischter Salat" schreiben. Je nach dem ob man sich auf das Mischen oder den Salat bezieht.

 

DisplayNameScrewdriver = "Schraubenzieher",

 

"Schraubendreher"

 

DisplayNameBandages = "Bandagen",

 

"Verbände"

 

DisplayNameTuna = "Thunfisch",

 

Im Englischen steht zwar nur "Tuna" als Beschreibung, dennoch würde ich hier "Dose mit Thunfisch" nehmen

 

DisplayNameBoring_Soup = "Langweilige Supper",

 

"Langweilige Suppe". Kleiner Fehler, passiert :)

 

DisplayNameBowl_of_Beans = "Schüssel voll Bohnen",

 

"Schüssel mit Bohnen"

 

DisplayNameComplex_Bowl_of_Soup = "Schüssel mit komplizierter Suppe",
DisplayNameComplicated_Soup = "Komplizierte Suppe",

 

"Schüssel mit aufwändiger Suppe" und "Aufwändige Suppe". Suppen sind alles nur nicht kompliziert. Man kann aber mit viel Aufwand eine Suppe zubereiten :) .

 

DisplayNameLollipop = "Lollipop",

 

Könnte man auch "Lutscher" nennen.

 

DisplayNameHot_Cuppa = "Heißes Tässchen",

 

"Heiße Tasse", außer es soll wirklich niedlich gemeint sein ;)

 

DisplayNameOpen_Can_of_Beans = "Geöffnete Bohnen",

 

"Offene Bohnendose"

 

DisplayNameWet_Dish_Towel = "Feuchtes Geschirrtuch",

 

Besser ist "Nasses Geschirrtuch"

 

DisplayNameBucket_with_concrete = "Eimer voll Beton",
DisplayNameBucket_with_plaster = "Eimer voll Putz",
DisplayNameBucket_with_water = "Eimer voll Wasser",

 

Das "voll" würde ich mit "mit" ersetzen.

 

DisplayNameBowl_of_Water = "Schüssel voll Wasser",
DisplayNameA_Mug_of_Water = "Tasse voll Wasser",
DisplayNameA_Pot_of_Water = "Topf voll Wasser",

 

Auch hier lieber mit dem Wort "mit"

 

DisplayNameWet_Bath_Towel = "Feuchtes Badetuch",

 

Besser ist "Nasses Badetuch" oder "Nasses Handtuch"

 

DisplayNameBath_Towel = "Badetuch",

 

Kann man auch "Handtuch" nennen.

 

DisplayNameBandage = "Bandage",

 

"Verband"

 

DisplayNameDead_Rat = "Totte Ratte",

 

"Tote Ratte" :)

 

DisplayNameOpen_Dogfood = "Geöffnetes Hundefutter",

 

"Offene Hundefutterdose"

 

DisplayNameBox_of_Nails = "Schachtel voll Nägeln",
DisplayNameBox_of_Screws = "Schachtel voll Schrauben",
DisplayNameBox_of_9mm_Bullets = "Schachtel voll 9mm Patronen",
DisplayNameBox_of_Shotgun_Shells = "Schachtel voll Schrotmunition",

 

Anstatt "voll" lieber "mit" benutzen

 

 

Es sind nur Vorschläge.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Wie wäre es eher mit dem Zustand hinten ransetzen?

 

z.B.:

Küchenmesser (kaputt)

Baseballschläger (kaputt)

 

 

Ich vermute, dass das Spiel diese Reihenfolge aktuell nicht vorsieht, da es im englischen eben diese Reihenfolge hat. Da müsste dann anhand der Sprache DE die Reihenfolge der Strings geändert werden, schätz ich. Macht einer ne Mod? ;-)

Link to comment
Share on other sites

 

Wie wäre es eher mit dem Zustand hinten ransetzen?

 

z.B.:

Küchenmesser (kaputt)

Baseballschläger (kaputt)

 

 

Ich vermute, dass das Spiel diese Reihenfolge aktuell nicht vorsieht, da es im englischen eben diese Reihenfolge hat. Da müsste dann anhand der Sprache DE die Reihenfolge der Strings geändert werden, schätz ich. Macht einer ne Mod? ;-)

 

Naja, letztendlich würde auch "(kaputt) Küchenmesser" klappen :) . Also mit den Klammern. So spart man sich die Konjugation und werden im Inventar auch gleich untereinander gelistet.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

also ich finde den Zustand dahinter gesetzt wesentlich angenehmer.

Sonst "verschwindet" der Gegenstand immer von seiner normalen position auf einen anderen Platz in der Auflistung.

 

Fand ich bei der Gießkanne immer stressig - wenn voll dann stand sie unter V - "volle Gießkanne" ansonsten unter G

Link to comment
Share on other sites

Ja, da hast du recht, aber wir wissen ja: deutsche Sprache, schwere Sprache

 

Aber mit den Klammern wäre die Gießkanne, je nach Sortierung, nicht so "beweglich"

 

Beispiel:

 

(kaputt) Küchenmesser

(kaputt) Baseballschläger

(voll) Gießkanne

(voll) Gießkanne

(voll) Zerstäuber

(voll) Zerstäuber

Rucksack

Gabel

 

oder

 

(kaputt) Küchenmesser

(kaputt) Baseballschläger

(leer) Gießkanne

(leer) Zerstäuber

(voll) Gießkanne

(voll) Zerstäuber

Rucksack

Gabel

Link to comment
Share on other sites

Ich persönlich bin der Meinung, das Objekt sollte (egal ob ganz oder kaputt) auf der gleichen Stelle stehen bleiben.

 

Ich suche ja z.B. meine Gießkanne, dabei ist mir erstmal egal ob leer oder voll.

 

Also ich bin eher für

 

Gießkanne (voll)

Gießkanne (leer)

Küchenmesser

Küchenmesser (kaputt)

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...