Jump to content

French translation


bret

Recommended Posts

  • 2 weeks later...

Traduction de la version 34.14 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (33.20) et pour le dernier build IWBUMS.

À noter que les lignes des retransmissions TV et radio ne sont pas encore mises à disposition des traducteurs, donc tout reste en anglais.

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Traduction de la version 34.15 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (33.20) et pour le dernier build IWBUMS.

À noter que les lignes des retransmissions TV et radio ne sont pas encore mises à disposition des traducteurs, donc tout reste en anglais.

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

Edited by Teesee
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Traduction de la version 34.18 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (33.20) et pour le dernier build IWBUMS.

La radio/TV n'est pas encore traduite, mais le travail va commencer !

 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

Link to comment
Share on other sites

Traduction de la version 34.19 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (33.20) et pour le dernier build IWBUMS.

La radio/TV n'est pas encore traduite, mais le travail va commencer !

 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

Link to comment
Share on other sites

Traduction de la version 34.20 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (33.20) et pour le dernier build IWBUMS.

La radio/TV est à environ 20% de traduction.

 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

Link to comment
Share on other sites

Hmm "antiqueOven" devrait être remplacé par "cuisinière antique", je viens de remarquer lorsceque l'on bouge les objets, il sont encore sous leur noms en anglais :/

Edited by NagashUD
Link to comment
Share on other sites

5 minutes ago, NagashUD said:

Hmm "antiqueOven" devrait être remplacé par "cuisinière antique", je viens de remarquer lorsceque l'on bouge les objets, il sont encore sous leur noms en anglais :/

Les noms d'objets non traduits dans l'outil de déplacement des meubles, c'est pas du ressort des traducteurs mais des développeurs. On l'a signalé, mais on ne peut rien faire de plus pour l'instant. 

Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, Teesee said:

Les noms d'objets non traduits dans l'outil de déplacement des meubles, c'est pas du ressort des traducteurs mais des développeurs. On l'a signalé, mais on ne peut rien faire de plus pour l'instant. 

Ok ok c'est certainement RJ qui s'en occupera dès qu'il a le temps :P

Link to comment
Share on other sites

Traduction de la version PUBLIQUE 34.23 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (34.23) et pour le dernier build IWBUMS.

La radio/TV est à environ 30% de traduction.

 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

Link to comment
Share on other sites

Traduction de la version 34.24 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (34.23) et pour le dernier build IWBUMS.

La radio/TV est à environ 30% de traduction.

 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

Link to comment
Share on other sites

Traduction de la version 34.25-27 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (34.27) et pour le dernier build IWBUMS.

La radio/TV est à environ 30% de traduction.

 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

Edited by Teesee
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Traduction de la version 34.28 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (34.27) et pour le dernier build IWBUMS.

La radio/TV est à environ 50% de traduction.

 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

(English below for the curious ones)

 

Youplaaaaa !

Je voulais juste faire un post pour ma gueule : un an que je suis présent parmi vous, et quasiment autant depuis que j'ai repris la traduction du jeu ! Hé oui, mon premier Mondoid a été envoyé le 20/07/2015 ^^

Je voulais en profiter pour remercier ceux qui m'ont aidé, que ce soit sur la durée ou simplement le temps d'un court passage. Merciiii :)

N'hésitez pas à me dire ce que vous pensez de la manière dont la traduction fonctionne, et surtout, surtout, me signaler les fautes que vous verrez ! Je fais de mon mieux, mais une relecture n'est jamais de trop, et qui de mieux que les joueurs pour me relire durant leurs aventures zombiesques ?

J'espère aussi que le relai pour les bugs vous plaît, je sais que je suis parfois chiant pour les détails mais c'est pour votre bien (et celui du jeu) que je le fais :P

A ciao bonsoir les survivants !

 

------------------------------------------------------------------------------------

 

Hellooooooooooooooo!

 

A tiny little selfish post just for me: it's been a year now since I've arrived here, and almost as much since I am "in charge" of the French translation! Yup, my first Mondoid has been sent on July 20, 2015 ^^

 

I'd like to thank those who helped me, be it on a regular basis or just for a small tip. Thank you :)

 

Don't be shy and tell me if you like the way I'm handling the translation, and of course, please report any mistake you may spot! I'm doing as best as I can, but you never have too much proofreading, and who could do this better than the players themselves?

 

English exclusive content ahead : I'd also like to give a thumbs up to my fellow translators right here, on these forums, who were always ready to answer to my questions. I'm always happy to see your posts, even outside of the translation field. It's great to accomplish this work with you *tips hat to @Geras and @Batsphinx*

 

See you soon on the forums!

Edited by Teesee
Link to comment
Share on other sites

Traduction de la version 35.01 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (34.28) et pour le dernier build IWBUMS.
 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

 

Il est possible que certains objets soient traduits incorrectement (je n'ai pas pu tout vérifier une fois dans le jeu). Merci de me signaler les soucis de ce type !

Link to comment
Share on other sites

Traduction de la version 35.02 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (34.28) et pour le dernier build IWBUMS.
 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

 

Il est possible que certains objets soient traduits incorrectement (je n'ai pas pu tout vérifier une fois dans le jeu). Merci de me signaler les soucis de ce type !

Link to comment
Share on other sites

Traduction de la version 35.04 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (34.28) et pour le dernier build IWBUMS.
 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

 

Il est possible que certains objets soient traduits incorrectement (je n'ai pas pu tout vérifier une fois dans le jeu). Merci de me signaler les soucis de ce type !

Link to comment
Share on other sites

Traduction de la version 35.05 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (34.28) et pour le dernier build IWBUMS.
 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

 

Il est possible que certains objets soient traduits incorrectement (je n'ai pas pu tout vérifier une fois dans le jeu). Merci de me signaler les soucis de ce type !

Link to comment
Share on other sites

Traduction de la version 35.06 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (34.28) et pour le dernier build IWBUMS.
 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

 

Il est possible que certains objets soient traduits incorrectement (je n'ai pas pu tout vérifier une fois dans le jeu). Merci de me signaler les soucis de ce type !

Edited by Teesee
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Traduction de la version 35.09 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (34.28) et pour le dernier build IWBUMS.
 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

 

Il est possible que certains objets soient traduits incorrectement (je n'ai pas pu tout vérifier une fois dans le jeu). Merci de me signaler les soucis de ce type !

Link to comment
Share on other sites

Traduction de la version 35.11 disponible !

 

Disponible via Google Drive.

Sur le workshop : pour le dernier build public (34.28) et pour le dernier build IWBUMS.
 

Cliquez sur le fichier, puis sur l'icône de téléchargement dans la barre en haut de l'écran. Prévenez-moi si vous avez des soucis d'accès.

Version également transmise aux devs.

 

Il est possible que certains objets soient traduits incorrectement (je n'ai pas pu tout vérifier une fois dans le jeu). Merci de me signaler les soucis de ce type !

Link to comment
Share on other sites

Gnip ! Entre deux morts à la con, je passe filer un coup de main. On est d'accord qu'il faut qu'on cherche les petites bêtes sur cette étape de relecture ? (basé sur le 35.12 de googledrive)

 

UI_FR (35.12)

UI_mainscreen_online = "REJOINDRE SERVEUR", => "Rejoindre le (ou un) serveur"

UI_optionscreen_zoom = "Activer zoom" => "Activer le zoom"

    UI_optionscreen_reloading = "RECHARGEMENT",
    UI_optionscreen_easy = "Facile",
    UI_optionscreen_normal = "Normale", (le rechargement est masculin, c'est donc pas normal le "e" là. Désolé, fallait que je la fasse...)

    UI_optionscreen_hardcore = "Hardcore", => C'est possible que ce soit un choix de ne pas traduire ce terme, mais je préfère le signaler. Note que Hardcore est employé comme qualificatif dans le descriptif de la Difficulté Survie, mais içi, peut-être serait-il plus judicieux de traduire par "Réaliste" (je me réfère à la description du Rechargement via le tooltip).

 

UI_mapselecter_title = "CHOISISSEZ UNE MAP POUR VOTRE NOUVEAU MONDE", => Je sais qu'on sait bien tous ce que çà veut dire, mais est-ce correct pour une trad. ? Surtout que plus bas, on à çà :

 

UI_laststand_title = "SELECTIONNER UNE CARTE LAST STAND", => Du coup, le Last Stand, même remarque que pour la "map", mais comme "map" est traduit ici, je suppose que c'est un mot qui est passé à travers les mailles du filet.

 

UI_trait_broodingdesc = "Prend du temps à se remettre de bonne humeur.", => Je suis quasiment sûr que l'expression est "Prendre du temps pour soi" mais "Mettre du temps à" dans tout les autres cas. Mais je peux me tromper.

 

UI_trait_lightdrink = "Buveur léger", => J'aimerais avoir une suggestion pour changer ce terme qui me déplaît au plus haut point, mais à part "Ne tient pas l'alcool", j'ai rien.
UI_trait_lightdrinkdesc = "Devient saoûl rapidement.", => "Se saoule plus rapidement" ou "Ivresse rapide" (qui pourrait aussi convenir pour la trad. du trait en fait) ?

 

UI_servers_joinServer = "CONNEXION SERVEUR", => Comme tantôt évoqué, "Connexion au serveur"

 

UI_servers_pwd = "Mot de passe serveur : ", => "Mot de passe du (ou sur le) serveur" ("sur le" parait plus juste dans la circonstance).

 

UI_optionscreen_pressKeyToBind = "Appuyez sur une touche pour lier %1", => "associer" à la place de lier ?

 

UI_optionscreen_reloadMedium = "Recharger les armes éjecte ou insère un chargeur. Le chargeur doit être rechargé à part.\nL'arme doit être réarmée avant de tirer pour s'assurer qu'une cartouche est présente dans la chambre.",

UI_optionscreen_reloadHard = "Recharger les armes éjecte ou insère un chargeur. Le chargeur doit être rechargé à part.", => Les descriptions sont inversées (celle de Hard correspond à Medium). Sur Steam (34.28), la traduction correspond bien cependant, c'est juste pour signaler le cafouillage dans le fichier de trad. 35.xx. Ou alors, c'est moi qui sait pas lire le .txt...

 

UI_optionscreen_binding_Rotate building => " Rotation bâtiment", => "Rotation du bâtiment"

 

UI_mods_SelectMods = "SÉLECTIONNER MODS", => "Sélectionner les mods"

 

UI_trait_SlowLearner = "Lent d'esprit", => "Apprentissage difficile" (ou Benêt, Bêta ?). Suggestion, juste en passant, spasvital.

 

UI_challengeplayer_title = "SÉLECTIONNER JOUEUR", => "Sélectionner un (ou le) joueur"

 

UI_optionscreen_binding_Show Ping = " Afficher ping", => "Afficher le ping"

 

UI_optionscreen_rack_progress = "Montrer la préparation du réarmement de l'arme à feu", => "progression" plutôt non ? Surtout qu'en dessous on à :

UI_optionscreen_rack_progress_tt = "Montrer la barre de progression lors du réarmement de l'arme à feu.",

 

UI_profdesc_engineer = "Peut faire des pièges et explosifs", => fabriquer plutôt que "faire" ?

 

UI_soloscreen_beginnerDesc = "Votre premier aperçu du monde de Zomboid. La vie ici est un peu moins néfaste.", => moins dure ? Tourné tel que, c'est la vie qui est néfaste, mais on peut se demander pour qui ?

 

UI_ServerWorkshopItemError_ItemNotDownloaded = "erreur lors du téléchagrement de l'objet du Workshop", => Manque une majuscule sur le "e"

 

UI_OnConnectFailed_DuplicateAccount = "Un compte avec de nom existe déjà", => avec "ce" nom

 

UI_OnConnectFailed_InvalidUsernamePassword = "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe", => "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide"

 

UI_OnConnectFailed_CreateQueryUGCDetailsRequest = "Erreur lors de la récupération des détail de l'objet du Workshop", => Il manque le "s" à détail

 

UI_trait_underweightdesc = "Faible, peu endurant et enclin à se blesser.", // UI_trait_emaciateddesc = "Faible, peu endurant et enclin à se blesser.", => 2x la même description pour 2 termes distincts ?

 

UI_trait_outofshapedesc = "Endurance faible et longue à régénérer.", => Faible endurance, longue à se régénérer

 

UI_trait_unfitdesc = "Endurance très faible et très longue à régénérer.", => Très faible endurance, très longue à se régénérer (suite logique)

 

UI_trait_nutritionistdesc = "Capable de voir la valeur nutritionnelle de toute la nourriture.", => "Voit la valeur nutritionnelle de toute la nourriture."

 

UI_ServerSettings_Title1 = "Gérer les réglages de serveur", => "du serveur" plutôt ?

 

UI_ServerSettings_AddOtherMod_tooltip = "Tapez un ID mod, puis appuyez sur Entrée.", => "Tapez l'ID d'un mod, puis appuyez sur Entrée." 

 

UI_ServerSettings_ListOfMaps = "Maps utilisées par ce serveur :", => Y'avait longtemps :P


UI_ServerSettings_AddInstalledMap = "Ajouter à la liste une map disponible :", nc :P

 

UI_ServerSettings_AddInstalledMap_tooltip = "Les maps du jeu et les mods choisis sont affichés ici.",

 

UI_ServerSettings_AddOtherMap = "Ajouter une autre map à la liste :",

 

UI_ServerSettingGroup_Map = "Map", En vrai, c'est pas un choix dicté par une question de codage ?

 

UI_mainscreen_InviteFormat = "L'hôte doit vous inviter en utilisant l'écran d'invitation des amis lorsuq'il est en jeu.\n\n%1", => Jouons à remettre les lettres dans le bon ordre :)

 

UI_FriendState_Snooze = "Snooze", => ?

 

UI_BootstrapConnectPopup_Title = "Invitation serveur", => du serveur (ou au serveur) ?

 

UI_ServerSettings_ButtonMoveUp_tooltip = "Les maps plus près du haut de la liste ont une plus haute priorité que celle plus bas dans la liste. Si deux maps se chevauchent sur le monde du jeu, les zones de la map ayant la plus haute priorité seront utilisées.",

 

UI_ServerSettings_AddOtherSpawnProfession_tooltip = "Indiquez un mot-clé pour la profession, et appuyez syr Entrée. Utilisez ceci pour les professions des mods.", => sur

 

UI_ServerOption_SpawnItems_tooltip = "Le type d'objets avec lesquels appraîtront les nouveaux joueurs. => apparaîtront

 

UI_ServerOption_SaveWorldEveryMinutes_tooltip = "Les parties chargées de la map sont sauvegardées après que ce nombre de minutes EN TEMPS RÉEL soit écoulé. Les map est habituellement sauvegardée seulement après que les clients aient quitté un zone chargée.", (2e phrase ; "La carte")

 

UI_ServerOption_UseTCPForMapDownloads_tooltip = "Envoie les données de la map aux clients en utilisant des connexions TCP.

Edited by agreubill
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...