Hi! This topic is created to discuss Belarusian translation. If you want to join, please, let me know.
Might you have any further questions, you can contact me: katoshrodingera@protonmail.ch.
My fork: https://github.com/PlagaMedicum/ProjectZomboidTranslations
---Following text will be in Belarusian---
Шаноўнае спадарства!
Стварыў форк для перакладу на беларускую і буду па крысе штосьці перакладаць.
Матывацыя: больш якасных перакладаў гульняў — больш практыкі напісання інтэрфэйсаў беларускай, больш дотырканняў і асяроддзя для патэнцыйных носьбітаў, большы ўнёсак у развіццё мовы. З перакладамі відэагульняў на беларускую сёння бяда: іх мала, а тое, што ёсць, не заўсёды зроблена якасна.
Калі хочаце далучыцца — лепей пішыце мне адразу на пошту: katoshrodingera@protonmail.ch.
Сам форк: https://github.com/PlagaMedicum/ProjectZomboidTranslations
Маючы досвед у беларускім тэхнічным перакладзе, асноўныя правілы, якіх я планую прытрымлівацца пры перакладзе — наступныя:
1. Акадэмічнасць правапісу (тэхнічныя тэксты перакладаюцца па выпрацаваных стайлгайдах, больш літаратурны тэкст — больш мастацкай мовай).
2. Галоўныя арыентыры ў складанні гласарыяў — ТСБМ; гласарыі Google, MS, Samsung і мае напрацоўкі, якімі магу падзяліцца з тымі, хто гатовы ўключацца.
3. Арыентаванасць на канчатковага карыстальніка. Усё павінна быць зразумела, бачна, зручна.
4. Хочацца зрабіць усё магчымае, каб беларуская мова ў гульні не ўспрымалася як нейкая здранцвелая, закасцянелая, і таму асцярожна дапускаюцца некаторыя інавацыі якія маюць за сабой лінгвістычнае абгрунтаванне.
Спіс можа дапоўніцца.
Увага! Усе файлы перакладаў павінны быць у кадзіроўцы Windows 1251, а апостраф замяняем на «'», бо звычайны апостраф чамусьці не адлюстроўваецца.
Запрашаю да супрацы!