-
Posts
285 -
Joined
-
Last visited
Posts posted by VikiDikiRUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1 hour ago, ZombieHunter said:
Even though I have no idea what is written
All signs still means the same thing like in vanilla version, they are just written in Russian.
We changed very few signs, because of untranslatable stuff. (Like a word play and etc)
-
1) Open TileZed
1.2) Select "Tools -> .pack files -> Pack Viewer"
2) Select "File -> Open .pack"
2.1) Go to \Steam\steamapps\common\ProjectZomboid\media\texturepacks
2.2) Choose "Tiles2x.pack"
2.3) Select "File -> Extract Images"
I recommend you to select "Each tile as separate image" [Warning: There are more than 9900 tiles!]
2.4) Press at "..."
2.5) Choose any empty folder
Modify tiles as you wish
3) Select "Tools -> .pack files -> create .pack file"
3.1) Select any folder where you want to save your texture pack
3.2) Name the texture pack as "Tiles2x"
3.3) Select "Output texture size" -> "2048x2048"
3.4) Press "+"
3.5) Choose the folder with your modified tiles
3.6) If you have chosen "Each tile as separate image" at 2.3) step, uncheck the box.
3.7) Press OK
3.8) BACKUP VANILLA TILE2X
3.9) Put the modified "Tiles2x.pack" into \Steam\steamapps\common\ProjectZomboid\media\texturepacks
Profit!
Russian Version [Русская Версия]
Spoiler1) Откройте TileZed
1.2) Выберите "Tools -> .pack files -> Pack Viewer"
2) Выберите "File -> Open .pack"
2.1) Перейдите по \Steam\steamapps\common\ProjectZomboid\media\texturepacks
2.2) Выберите "Tiles2x.pack"
2.3) Выберите "File -> Extract Images"
Советую выбрать "Each tile as separate image" [Внимание: Тут больше 9900 тайлов!]
2.4) Нажмите "..."
2.5) Выберите пустую папку
Редактируйте тайлы, как пожелаете
3) Выберите "Tools -> .pack files -> create .pack file"
3.1) Выберете любое место, где хотите сохранить текстурпак.
3.2) Назваите текстур пак как "Tiles2x"
3.3) Выберете "Output texture size" -> "2048x2048"
3.4) Нажмите "+"
3.5) Укажите путь к папке с изменёнными тайлами
3.6) Если вы выбрали "Each tile as separate image" на шаге 2.3), снимите галочку.
3.7) Нажмите "ОК"
3.8) СДЕЛАЙТЕ БЕКАП ВАНИЛЬНОЙ TILE2X
3.9) Поместите изменённый "Tiles2x.pack" в \Steam\steamapps\common\ProjectZomboid\media\texturepacks и подтвердите замену.
-
-
Hi! Me and one guy are creating a cool re-texture mod and we need your help.
Is there any way to replace vanilla textures? I heard about "Tile Properties", as I know it's only way to add new tiles into the game. But it's not an option. Because the mod has more than 9000 tiles and it'll be impossibly to give each tile a property.
-
Не думаю, что другие форумчане тебя поймут. Форум, как-никак, англоговорящий. Если хочешь, чтобы тебя услышали разработчики - пиши на английском
-
5 minutes ago, Хибити\Hibiti [BLR] said:
then you think so too)
Ну, я же говорил :>
-
4 hours ago, Хибити\Hibiti [BLR] said:
Блин
Процесс:
117 файлов из 243 готово
Progress:
117 files from 243 complite
Ого, ты придумал как перевести "Awl Work and Sew Play", молодец.
Я знаю, что уже поздно изменять что-то, но я придумал как лучше перевести вывеску отеля. "Свободные номера с кондиционером и ТВ по 55$"
-
Just now, Хибити\Hibiti [BLR] said:
двоякие впечатления без "Имеются")
Но потом глянем) Как всё сделаю) там подправки пойдут)
Может ты и прав) Но может заменить "имеются" на "есть"? Смысл один и тот же, но менее формально.
-
3 minutes ago, Хибити\Hibiti [BLR] said:
Сделал так:
Свободные номера по 55$. Имеются кондиционеры
Про ТВ забыл :>
Я бы ещё убрал слово "Имеются", оставил бы просто "кондиционеры", слишком уж формально звучит, как по мне. В оригинале они вообще сокращениями писали.
-
15 minutes ago, Хибити\Hibiti [BLR] said:
Awl Work and Sew Play
Я думаю это очередная игра слов. Пока подумаю, как перевести.
UPD: Возможно, можно перевести как "Шитьё для работы и хобби", ну или как-нибудь в таком роде. У меня английский, к сожалению, не на идеальном уровне, возможно я не так понял значение вывески(
15 minutes ago, Хибити\Hibiti [BLR] said:Vacancy a/c tv Rms $55
Свободные номера, это же отель. A/C - кондиционер. Rms $55 - номера по $55
-
24 minutes ago, Хибити\Hibiti [BLR] said:
Там в оригинале чтото на подобии Е стоит. Также я думаю, если поставить символ &, то восприниматься будет как "Вок и Роллы". Хотя "Вок Роллы" - это суши такие... Роллы .
Ну и так красиво) Пока пусть так будет) Ибо ооочень утомляет это дело) Ну и явно что нибудь переделается потом)
Так в рекламе по радио/ТВ даже поют "Вок И Роллы", не? Кстати, вок - лапша, роллы - роллы. :>
Я, конечно, не настаиваю, дело твоё) Я просто диванный критик.
-
28 minutes ago, Хибити\Hibiti [BLR] said:
Обновки
Процесс:
95 файлов из 243 готово
Progress:
95 files from 243 complite
В оригинале между "Вок роллы" стоит - &. Красивей будет :>
-
1 hour ago, Хибити\Hibiti [BLR] said:
Вы уверены?)
Есть реальная компания T.I.S. Constuction Services Inc. которая работает с 1987 года. Может это на неё отсылка?)
Ну, не знаю. Как по мне, они бы на себя отсылку сделали, чем на какую-то компанию. На форуме уже находили эту пасхалку, так что... Даже если это реально отсылка на эту компанию, люди думают, что это отсылка на разрабов.
-
7 hours ago, Хибити\Hibiti [BLR] said:
Эх. У меня появился вопрос по поводу сокращения T.I.S.
Подскажите?)
Eh. I have a question about the abbreviation T.I.S.
Tell me?)
Это пасхалка от разрабов. T.I.S - The Indie Stone.
-
6 hours ago, Хибити\Hibiti [BLR] said:
Еще немного наработок.
По поводу Кучки Крепа) Креп.. или Крейп - это французкие блинчики. Считаю что "Кучка Крепа" вполне хороший вариант + не забываем, что на ретекстурах ограничена область работы.
Ребята. У меня к вам вопрос по переводу названий заправок Gas-2-GO, и FOSSOIL.
Как лучше перевести? "Масла Фос" и "Газ Идёт"? Или "Гас-2-ГО" и "ФОССОИЛ"?
Лучше второй вариант, как по мне.
Я ещё думаю, что тут некая игра слов с fossoil: fossil - ископаемое, маскот у них - динозавр. Добавили одну букву "О", получился: fossoil. Я не думаю, что как-нибудь можно будет обыграть на русском, но всё же.
Wrong PaintLightBlue RU translation in ItemName_RU.txt file
in Bug Reports
Posted · Edited by VikiDikiRUS
Привет! Спасибо, поправил. Только я заменил Cyan на "Бирюзовый", а Light Blue оставил голубым. Cyan-то не совсем голубой, когда Light Blue - вполне.
Чтобы не создавать топики на форуме, пиши лучше мне в личку в Дискорде - Pe2h 🐓#5517.
Так будет быстрее)