Jump to content

Szary_Optymista

Member
  • Posts

    26
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Szary_Optymista

  1. Zmiany skupiają się głownie na estetyce. Usunąłem myślniki przy opisach cech zastępując je gwiazdką, Dodałem brakujące "Do" (przykład "+1 celowania" na "+1 Do celowania") UI_PL (Tylko cechy i opisy cech)
  2. Oto co doszło (udało mi się znaleźć) wraz z wersją 28 do tłumaczenia w plikach tekstowych: ContextMenu_EN 8. ContextMenu_Insert_Propane_Tank = "Insert propane tank"9. ContextMenu_Remove_Propane_Tank = "Remove propane tank"11. ContextMenu_Climb_over = "Climb over",91. ContextMenu_Sign = "Wooden Sign",99. ContextMenu_PaintSign = "Paint Sign",137. ContextMenu_Bookcase = "Bookcase",138. ContextMenu_SmallBookcase = "Small Bookcase",139. ContextMenu_Shelves = "Shelves",140. ContextMenu_DoubleShelves = "Double Shelves",141. ContextMenu_Bed = "Bed", IG_UI_EN 96. IGUI_ItemCat_WeaponPart = "Weapon Part",102. IGUI_perks_Trapping = "Trapping", Tooltip_EN UI_EN Cyfry dotyczą numeru linijki, na której znajduje się dany tekst, co pomoże w jego zlokalizowaniu i ewentualnym wpisaniu.
  3. Dzięki za sugestie. Co moim zdaniem: - nazwy przedmiotów pisane są wielką literą w przypadku konkretnych czynności głównie dla podkreślenia nazwy owej rzeczy, która jest używana. Nie chodzi tu więc o gramatykę. - wybraliśmy "Gorący napój" bo to jest tylko i wyłącznie napój (herbata, kawa) w grze i nic więcej. Nie widzę więc potrzeby zmiany.
  4. Zmienię więc w poście, aby było po staremu Skoro mamy klaustrofobie to agorafobia brzmi równie poprawnie i na swoim miejscu. Mamy też przecież w grze zamieszczony opis dla każdej z cech więc nie ma osoby, która by tego nie zrozumiała, a może nawet się nauczą tego nowego słowa
  5. Zmiany głównie dla zachowania lepszej czytelności/estetyki. Treść oznaczona na szaro nie została zmieniona (ułatwia jedynie wyszczególnienie drobnych zmian). Widać miejsca dodania myślników, spacji oraz różnice całości zdań lub samych słów względem poprzedników (kolor zielony). Propozycje zmian: UI_trait_axemandesc = "-_Dwukrotnie szybciej rozbija drzwi toporem strażackim.<br>-_Szybsze zamachy toporem.", UI_trait_handy = "Budowlaniec", UI_trait_handydesc = "-_Szybka budowa barykad.", UI_trait_thickskinned = "Gruba skóra", UI_trait_thickskinneddesc = "-_Mniejsza szansa przebicia skóry przez zadrapania i ugryzienia", UI_trait_patient = "Cierpliwość", UI_trait_patientdesc = "-_Wolniej się denerwuje.", UI_trait_shorttemper = "Awanturnik", wcześniej Rozrabiaka UI_trait_shorttemperdesc = "-_Skory do gniewu.", UI_trait_brooding = "Ponurak", wcześniej Zadumany UI_trait_broodingdesc = "-_Wolniej odzyskuje dobry nastrój.", UI_trait_brave = "Odwaga", UI_trait_bravedesc = "-_Mniejsza podatność na panikę.", UI_trait_cowardly = "Tchórzostwo", UI_trait_cowardlydesc = "-_Szczególna podatność na panikę.", UI_trait_clumsy = "Niezdarność", UI_trait_clumsydesc = "-_Robi więcej hałasu podczas poruszania się.", UI_trait_graceful = "Gracja", UI_trait_gracefuldesc = "-_Robi mniej hałasu podczas poruszania się.", UI_trait_hypochon = "Hipochondryk", UI_trait_hypochondesc = "-_Może okazywać symptomy infekcji, nie będąc zarażonym.", UI_trait_shortsigh = "Krótkowzroczność", UI_trait_shortsighdesc = "-_Wolniej zauważa zombie i ludzi.<br>-_Węższy kąt widzenia.", UI_trait_hardhear = "Niedosłyszy", UI_trait_hardheardesc = "-_Mniejszy zasięg postrzegania.<br>-_Mniejszy zasięg słuchu.", UI_trait_keenhearing = "Wyostrzony słuch", UI_trait_keenhearingdesc = "-_Większy zasięg postrzegania.", UI_trait_eagleeyed = "Sokole oko", UI_trait_eagleeyeddesc = "-_Szybciej zauważa zombie i ludzi.<br>-_Szerszy kąt widzenia.", UI_trait_heartyappetite = "-_Apetycik", UI_trait_heartyappetitedesc = "-_Musi bardziej regularnie się odżywiać.", UI_trait_lighteater = "Mniejszy apetyt", UI_trait_lighteaterdesc = "-_Nie musi regularnie się odżywiać.", UI_trait_athletic = "Atleta", UI_trait_athleticdesc = "- Szybszy bieg.<br>-_Może biec dłużej bez zmęczenia.", wcześniej Szybciej biega UI_trait_overweight = "Nadwaga", UI_trait_overweightdesc = "- Wolniejszy bieg.<br>-_Biegnąc szybciej się męczy.", wcześniej Biega wolniej. UI_trait_strong = "Siła", UI_trait_strongdesc = "-_Większe odrzucenie przeciwnika od ataku z broni białej.<br>-_Zwiększona waga jaką może nieść.", wcześniej Większe odrzucenie od broni białej UI_trait_stout = "Mocny", UI_trait_stoutdesc = "-_Zwiększone odrzucenie przeciwnika od ataku z broni białej.<br>-_Zwiększona waga jaką może nieść.", wcześniej Zwiększone odrzucenie od broni białej UI_trait_weak = "Słaby", UI_trait_weakdesc = "-_Zmniejszone odrzucenie przeciwnika od ataku z broni białej.<br>-_Zmniejszona waga jaką może nieść.", wcześniej Zmniejszone odrzucenie od broni białej UI_trait_feeble = "Anemik", UI_trait_feebledesc = -_Ograniczone odrzucenie przeciwnika od ataku z broni białej.<br>-_Zmniejszona waga jaką może nieść.", wcześniej Ograniczone odrzucenie od broni białej UI_trait_resilient = "Okaz zdrowia", UI_trait_resilientdesc = "-_Mniejsza podatność na choroby.<br>-_Wolniejsza przemiana w zombie.", UI_trait_pronetoillness = "Podatność na choroby", UI_trait_pronetoillnessdesc = "-_Większa podatność na zachorowanie.<br>-_Szybsza przemiana w zombie.", UI_trait_lightdrink = "Słaba głowa", UI_trait_lightdrinkdesc = "-_Szybciej się upija.", UI_trait_harddrink = "Mocna głowa", UI_trait_harddrinkdesc = "-_Nie upija się łatwo.", UI_trait_agoraphobic = "Agorafobia", wcześniej Lęk przestrzeni UI_trait_agoraphobicdesc = "-_Panikuje na otwartej przestrzeni.", UI_trait_claustro = "Klaustrofobia", UI_trait_claustrodesc = "-_Panikuje w zamkniętej przestrzeni.", UI_trait_marksman = "Strzelec wyborowy", UI_trait_marksmandesc = "-_Większa celność z broni palnej.<br>-_Szybsze przeładowanie.", UI_trait_nightowl = "Nocny marek", UI_trait_nightowldesc = "-_Potrzebuje mniej snu.<br>-_Zwiększona czujność podczas snu.", wcześniej Lekki sen UI_trait_giftgab = "Złotousty", UI_trait_giftgabdesc = "-_Wysoka charyzma.<br>-_Większa szansa na uzyskanie przysługi od innych ocalałych.", UI_trait_outdoorsman = "Sztuka przetrwania", UI_trait_outdoorsmandesc = "-_Nie poddaje się trudnym warunkom atmosferycznym.<br>-_Zwiększona zdolność orientacji w terenie.", UI_trait_lucky = "Szczęściarz", UI_trait_luckydesc = "-_Czasami wszystko zwyczajnie idzie po Twojej myśli", UI_trait_unlucky = "Pechowiec", UI_trait_unluckydesc = "-_Jeśli coś może pójść Ci źle, to często tak będzie.", Przykładowy efekt: Tu zamieszczam dla Ciebie Venom cały powyższy fragment gotowy do wklejenia, abyś nie musiał się bawić w takie drobne zmiany z ryzykiem pominięcia którejś. Sprawdziłem kilkukrotnie i powinno być ok. Poprawiłem co do opinii Geras-a - "Bieg szybko staje się meczący" z powrotem na "Biegnąc szybciej się męczy" UI_trait_axemandesc = "- Dwukrotnie szybciej rozbija drzwi toporem strażackim.<br>- Szybsze zamachy toporem.", UI_trait_handy = "Budowlaniec", UI_trait_handydesc = "- Szybka budowa barykad.", UI_trait_thickskinned = "Gruba skóra", UI_trait_thickskinneddesc = "- Mniejsza szansa przebicia skóry przez zadrapania i ugryzienia.", UI_trait_patient = "Cierpliwość", UI_trait_patientdesc = "- Wolniej się denerwuje.", UI_trait_shorttemper = "Awanturnik", UI_trait_shorttemperdesc = "- Skory do gniewu.", UI_trait_brooding = "Ponurak", UI_trait_broodingdesc = "- Wolniej odzyskuje dobry nastrój.", UI_trait_brave = "Odwaga", UI_trait_bravedesc = "- Mniejsza podatność na panikę.", UI_trait_cowardly = "Tchórzostwo", UI_trait_cowardlydesc = "- Szczególna podatność na panikę.", UI_trait_clumsy = "Niezdarność", UI_trait_clumsydesc = "- Robi więcej hałasu podczas poruszania się.", UI_trait_graceful = "Gracja", UI_trait_gracefuldesc = "- Robi mniej hałasu podczas poruszania się.", UI_trait_hypochon = "Hipochondryk", UI_trait_hypochondesc = "- Może okazywać symptomy infekcji, nie będąc zarażonym.", UI_trait_shortsigh = "Krótkowzroczność", UI_trait_shortsighdesc = "- Wolniej zauważa zombie i ludzi.<br>- Węższy kąt widzenia.", UI_trait_hardhear = "Niedosłyszy", UI_trait_hardheardesc = "- Mniejszy zasięg postrzegania.<br>- Mniejszy zasięg słuchu.", UI_trait_keenhearing = "Wyostrzony słuch", UI_trait_keenhearingdesc = "- Większy zasięg postrzegania.", UI_trait_eagleeyed = "Sokole oko", UI_trait_eagleeyeddesc = "- Szybciej zauważa zombie i ludzi.<br>- Szerszy kąt widzenia.", UI_trait_heartyappetite = "Apetycik", UI_trait_heartyappetitedesc = "- Musi bardziej regularnie się odżywiać.", UI_trait_lighteater = "Mniejszy apetyt", UI_trait_lighteaterdesc = "- Nie musi regularnie się odżywiać.", UI_trait_athletic = "Atleta", UI_trait_athleticdesc = "- Szybszy bieg.<br>- Może biec dłużej bez zmęczenia.", UI_trait_overweight = "Nadwaga", UI_trait_overweightdesc = "- Wolniejszy bieg.<br>- Biegnąc szybciej się męczy.", UI_trait_strong = "Siła", UI_trait_strongdesc = "- Zwiększone odrzucenie przeciwnika od ataku z broni białej.<br>- Zwiększona waga jaką może nieść.", UI_trait_stout = "Mocny", UI_trait_stoutdesc = "- Zwiększone odrzucenie przeciwnika od ataku z broni białej.<br>- Zwiększona waga jaką może nieść.", UI_trait_weak = "Słaby", UI_trait_weakdesc = "- Zmniejszone odrzucenie przeciwnika od ataku z broni białej.<br>- Zmniejszona waga jaką może nieść.", UI_trait_feeble = "Anemik", UI_trait_feebledesc = "- Zmniejszone odrzucenie przeciwnika od ataku z broni białej.<br>- Zmniejszona waga jaką może nieść.", UI_trait_resilient = "Okaz zdrowia", UI_trait_resilientdesc = "- Mniejsza podatność na choroby.<br>- Wolniejsza przemiana w zombie.", UI_trait_pronetoillness = "Podatność na choroby", UI_trait_pronetoillnessdesc = "- Większa podatność na zachorowanie.<br>- Szybsza przemiana w zombie.", UI_trait_lightdrink = "Słaba głowa", UI_trait_lightdrinkdesc = "- Szybciej się upija.", UI_trait_harddrink = "Mocna głowa", UI_trait_harddrinkdesc = "- Nie upija się łatwo.", UI_trait_agoraphobic = "Agorafobia", UI_trait_agoraphobicdesc = "- Panikuje na otwartej przestrzeni.", UI_trait_claustro = "Klaustrofobia", UI_trait_claustrodesc = "- Panikuje w zamkniętej przestrzeni.", UI_trait_marksman = "Strzelec wyborowy", UI_trait_marksmandesc = "- Większa celność z broni palnej.<br>- Szybsze przeładowanie.", UI_trait_nightowl = "Nocny marek", UI_trait_nightowldesc = "- Potrzebuje mniej snu.<br>- Zwiększona czujność podczas snu.", UI_trait_giftgab = "Złotousty", UI_trait_giftgabdesc = "- Wysoka charyzma.<br>- Większa szansa na uzyskanie przysługi od innych ocalałych.", UI_trait_outdoorsman = "Sztuka przetrwania", UI_trait_outdoorsmandesc = "- Nie poddaje się trudnym warunkom atmosferycznym.<br>- Zwiększona zdolność orientacji w terenie.", UI_trait_lucky = "Szczęściarz", UI_trait_luckydesc = "- Czasami wszystko zwyczajnie idzie po Twojej myśli.", UI_trait_unlucky = "Pechowiec", UI_trait_unluckydesc = "- Jeśli coś może pójść Ci źle, to często tak będzie.",
  6. Wyłapałem dwie literówki: Tooltip_food_Unhappiness = "Przygnebienie" - ę oraz UI_Medium = "Średna" - brak - i - po n
  7. Zmiany oceniam na plus. Gdzie... ...nie do końca oddaje istoty faktu, iż w grze jest to tylko i wyłącznie makaron (tudzież w połączeniu z wodą). Oryginalnie mamy "Dry Ramen Noodles" czyli suchy makaron - Ramen ("Japońskie słowo „ramen” pochodzi od chińskiego „lāmiàn” (拉麺), oznaczającego rodzaj makaronu z mąki pszennej"), nie jest to paczka zupki błyskawicznej do przygotowania jaką znamy. Więc zostawiłbym tak jak jest Ewentualnie:DisplayNameDry_Ramen_Noodles = "Suchy makaron ramen" lub po prostu "Suchy makaron" DisplayNameBowl_of_Ramen_Noodles = "Miska makaronu" <- myślałem by dodać "ugotowanego" (co miało by sens, bo w przeciwnym razie jego konsytencja nie uległa by zmianie), ale w grze się go nie gotuje, a jedynie łączy z wodą. Również są to zmiany na plus.
  8. Dokładnie, zgadzam się z tym. Hmmm..bezrękawnik to chyba dobry pomysł. Nazwa jednoznacznie odnosi się do wyglądu ubrania...więc jest ok. Należy mieć ją w ekwipunku (wykluczając torby i plecaki), tak jak butelkę z wodą, aby automatycznie z niej korzystać w momencie zaistnienia takiej potrzeby. Więc..."Tłumi odgłos kichania i kaszlu, zawsze gdy masz ją przy sobie" ?
  9. W grze wykorzystywana jest piła ręczna. Krótko i celnie. Jednak należało by podkreślić iż faktycznie posiadanie jej daje efekt, w przeciwnym razie przeciętny gracz może to uznać za bezużyteczną informacje...czy to tylko moje wrażenie? Podoba mi się ta zmiana Jestem za "Mistrzostwo w..." Popieram, słuszna uwaga. -----Sugerowane zmiany-----
  10. Mi też samo słowo Odciążenie nie pasowało. Może więc "Wartość odciążenia" : Popieram
  11. Tooltip_container_Weight_Reduction = "Zmniejszenie wagi", - "Odciążenie" Tooltip_item_TwoHandWeapon = "Najbardziej skuteczne w dwóch rękach.", - "Większa skuteczność, gdy oburącz" UI_optionscreen_shaders = "Shadery ",- Nie wiem czy celowo zostało to nie zmienione...w każdym razie "Cieniowanie" UI_optionscreen_inventory_font = "Czcionka w ekwipunku", "Rozmiar czcionki w ekwipunku" (trafniejsze) Opcja nosi nazwę "Jakość oświetlenia" więc poprawna odmiana to: UI_High = "Wysoki", na "Wysoka"UI_Medium = "Średni", na "Średnia"UI_Low = "Niski", na "Niska"UI_Lowest = "Najniższy", na "Najniższa" powód/przykład: "Zepsute Kij Golfowy", "Zepsute Topór Strażacki" itp.Tooltip_broken = "Zepsute ", na "Zepsuty"------------------------------- Wracając do: . - W przypadku tej zmiany wystąpiłaby pewna niezgodność. Mianowicie opcja dorzucenia jest już dostępna jeszcze przed rozpaleniem ognia, więc z technicznego punktu widzenia dorzucanie opału jest trafniejsze. Zmiany opcjonalne (jeśli większość uzna je za lepsze)
  12. IGUI_health_Slight_damage = "Siniak" (myślałem o "Zadrapanie" ale to od razu narzuca, że skóra jest uszkodzona i niejasnym byłoby, czy możemy przez to zostać zainfekowani) - a może "Zadraśnięcia" ? Ogólna propozycja dla poszczególnych stanów zdrowia: OK (bez zmian) Slight Damage - Zadraśnięcia Very Minor Damage - Lekkie Urazy Minor Damage - Dokuczliwe Urazy Moderate Damage - Średnie Obrażenia Severe Damage - Ciężkie Obrażenia Very Severe Damage - Poważne Obrażenia Critical Damage - Wysokie Ryzyko Dla Życia Highly Critical Damage - Stan Krytyczny Terminal Damage - Bliski Śmierci Deceased - Śmierć (lub bez zmian - Zgon) Zombified - Zombifikacja -------------------------------Tooltip_food_Dangerous_uncooked = "Niebezpiecznie surowe", - nie widziałem nigdy "niebezpiecznie surowego" jedzenia Jak już to "Niebezpieczne do spożycia w stanie surowym". - za długie...trzeba krótko "Wymaga przygotowania" stanowi jasną informacje by nie jeść surowego i utrzymuje intuicyjność podczas rozgrywki.------------------------------- Tooltip_tissue_tooltip = " Użyj by uciszyć kichanie i kaszel" - spacja przed cudzysłowem, brak przecinka i może lepiej byłoby "Użyj, aby ciszej kichać i kaszleć"? - "Pomocna w uciszaniu kaszlu i nagłych kichnięć" ------------------------------- IGUI_ItemCat_Drainable = "Opróżniacze", - to na pewno trzeba zmienić. Znalazłem jedynie jakieś opróżniacze do mleka i opróżniacze szamba. Opróżnić można lodówkę, ale to czasownik. Nie bardzo też wiem, do jakiej kategorii przedmiotów w grze się to odnosi. Do butelek, tabletek etc? - Zamiast "Opróżniacze" - "Wyczerpywalny" (lub "Ograniczony")bowiem chodzi tu o typ przedmiotów wyczerpywanych jak zapałki, zapaliczka, kanister z benzyną, baterie itp. Co do reszty powyżej nie widzę niezgodności lub możliwych zamienników. ------------------------------- Odnośnik: Tooltip_PL.txt Dodatkowo Słowo "Niezadowolenie" jest zbyt długie przez co psuje estetykę i czytelność nachodząc na sąsiedni współczynnik. Proponuję zmianę go na "Smutek" (ewentualnie "Przygnębienie"- sprawdzałem i jest minimalnie lepiej). W tej samej kategorii występuje również słowo "Nuda" gdzie lepsze wydaje mi się słowo "Znudzenie", gdyż stajemy się znudzeni jedząc coś mało smacznego.
  13. I've found a problem in Survival Guide for Polish translation. Guides stops at number 3 and it's imposible to look at the next one. This is a whole translation in PL:
  14. Tłumaczenie menu głównego jest przetłumaczone "całkowicie" na miarę możliwości dostępnych od wsparcia twórców. Istnieje sposób przetłumaczenia reszty, ale nie podlega to całkowitej zgodności z polskimi znakami co z pewnością pojawi się w późniejszym czasie...więc nie ma sensu się z tym śpieszyć. Tłumaczenie obrazków brzmi ciekawie, nie wiem czy jest to konieczne ale jeśli komuś zależy na tym by je zamienić to zawsze można by dać taki wybór.
  15. Hmm...jeśli chodzi o teksty od npc, to faktycznie wygląda to na tyle banalnie, że i tłumaczenie nie jest problemem zupełnie z marszu. Dość oględnie przeglądałem te pliki tekstowe...sądziłem, że jest tam więcej zwrotów, dialogów itp. które mogły by sprawiać jakieś problemy dla poprawnego tłumaczenia...a tych najwyraźniej brak. Z tego wnioskuję, że nie ma sensu dalej tego tłumaczyć aż nie będzie to dostępną opcją dla każdego już w samej grze. Nie zmienia to faktu, że należą Ci się wyrazu uznania Lord_Venom za podjęcie tej inicjatywy. :]
  16. Steam 2.9.9.17 z dostępem do Beta testów (PPM na PZ z listy > Właściwości > Beta i w pierwszej rubryce od góry "beta - Testing versions available to all") Jednak uprzedzam, że obecny stan tej wersji ma problemy z wydajnością podczas normalne rozgrywki i działa głównie i zarazem najlepiej w trybie Compatibility mode po wcześniejszym usunięciu plików z domyślnych ustawień gry w folderze zapisu użytkownika (warto zrobić wcześniej kopie zapasową). Już na wstępie dostępna jest wersja z polskim tłumaczeniem wraz z polskimi znakami.
  17. Widocznie mamy pewne różnicę dotyczące wersji PZ. U mnie ta linijka występuje...i jest jako dymek po wskazaniu na opcje, bez niej jest wersja angielska owego tekstu. Mimo wszystko proponuję dodać, to w niczym nie zaszkodzi. :] Miałem na myśli, że została pominięta UI_optionscreen_needreboot = "Wymaga ponownego uruchomienia", a występowała pod UI_optionscreen_multicore = "Wielordzeniowość" Jako dowód:
  18. W przypadku tych linijek: UI_optionscreen_videomemory = "Pamięć wideo (wymaga ponownego uruchomienia) ", UI_optionscreen_multicore = "Wielordzeniowość (wymaga ponownego uruchomienia) ", UI_optionscreen_language = "Język (wymaga ponownego uruchomienia) ", usuń dopisek (wymaga ponownego uruchomienia) i dodaj nastepujące linijkę: UI_optionscreen_needreboot = "Wymaga ponownego uruchomienia", pod UI_optionscreen_multicore = "Wielordzeniowość", ponieważ została pominięta.
  19. Linijka: Tooltip_craft_tableDrawerDesc = "Szafka z szufladą do przechowywania Twoich rzeczy ", Wymaga zmiany na "Stolik z szufladą do przechowywania Twoich rzeczy"
  20. "Table with Drawer" może też oznaczać stolik z szufladą...wyglądem też od tego nie odbiega:
  21. Też mam takie przeczucie...ale sam tekst już przetłumaczony zawsze może do tego czasu poleżeć, a nóż się przyda. A że nie trzeba traktować tego z priorytetem w wolnej chwili warto jakoś to ogarnąć. :] Dodaj tam może jeszcze link do pobrania, który zamieściłem wcześniej...sam tekst nic tu nie zdziała, bo wymaga podmiany plików nie tekstowych a obrazu.
  22. Oto link do przetłumaczonego intra do pobrania z google docs w formie rar, aby podmiana była bardziej intuicyjna. Zachowałem też oryginale pliki, dla tych którzy lubią mieć wszystko pod kontrolą. https://docs.google.com/file/d/0B65U8SZT0_CaTnV2ZjItUWh1ZTQ/edit?pli=1
  23. Mogę też dodać tekst intra do podmiany, który zapisany jest w plikach png i wrzucić do nich link jeśli ktoś chciałby je podmienić...jednak najpierw chciałbym skonsultować z wami formę...aby brzmiała jak najlepiej. Są znane każdemu trzy linijki prostego tekstu, które nie trudno przetłumaczyć...lecz liczy się dobry oddźwięk: "These are the end-times" - moja propozycja: "Nadeszły dni końca" "There was no hope of survival" - "Nie było nadziei na przetrwanie" "This is how you died" - "Oto jak umarłeś" Czy jakieś sugestie by mogło być lepiej? Dodatkowo w zamieszonym opisie do miasta w pierwszym poście, wdarła Ci się literówka w zdaniu - "To małe miejsce prełne dobrych ludzi" - zwracam więc uprzejmie uwagę.
  24. Znalazłem też krótki tekst opisujący mape ProjectZomboid\media\maps\Muldraugh, KY\description.txt przy wyborze nowej rozgrywki.
  25. Hej. Świetna robota z spolszczeniem. Nie wiem czy również zauważyliście iż w folderu z grą...a dokładniej ProjectZomboid\media\scripts\npcs są tam pliki tekstowe dotyczące ich przyszłych rozmówek. I tu pojawia się moje pytanie...czy nie byłoby sprytnie z wyprzedzeniem podjąć się tłumaczenia? Oczywiście, nie możemy być pewni iż forma będzie ta sama w chwili, gdy zostanie oficjalnie dołączone to do gry...jak i na chwile obecną nie ma to większego użytku w rozgrywce. Mimo wszystko...co o tym myślicie?
×
×
  • Create New...