Jump to content

Producer-san

Member
  • Posts

    13
  • Joined

  • Last visited

About Producer-san

  • Birthday 12/21/1995

Contact Methods

  • MSN
    lonewolf199@hotmail.de
  • Skype
    the-lonewolf199

Profile Information

  • Gender
    Man
  • Interests
    Games, Anime, That stuff

Producer-san's Achievements

  1. Nur die Ruhe, keine Panik. Würde mich dazu bereit erklären mich dann durch die neuen Dateien zu arbeiten, durch die Hilfe von Thuztor klappte es bis jetzt ja ganz gut.
  2. Hab mich erneut dahinter gesetzt und bin auf deinen Vorschlag eingegangen. Hab dann alles umgestellt und es sieht jetzt so aus: Wusste nicht wie ich "Bandagen abreißen" umstellen sollte, bin zu dem Entschluss gekommen es erstmal sein zu lassen. Der Rest ist aber umgeschrieben.
  3. What I'd also like to see is poisoning of water/pop bottles. A handful of painkillers should do! It should require some time for them to dissolve though, people otherwise would easily notice something's wrong. I mean, I would be concerned myself, suddenly seeing pills in my drinks, hah!
  4. Mhh, stimmt, das wäre auch ein Weg. Wären alle Verben am Anfang wäre es genauso einheitlich. Hab mir mal die Mühe gemacht alles umzustellen und noch ein paar sachen zu Verbessern: Habe nun das Wort "öffne" klein geschrieben, ist ja auch kein Nomen. Habe auch abgeändert, dass "Whiskeyflasche entleeren" statt "Whiskeyflasche leeren" dasteht, klingt besser. Zudem habe ich Schimmelspray zu Anti-Schimmelspray geändert, schließlich soll es ja den Schimmel verhindern, nicht hervorrufen. Habe auch den Feuerbohrer mit in die Liste geschrieben. EDIT: gegebenfalls könnte man auch auf "Schachtel Nägel, Schachtel Schrauben..." abkürzen statt "Schachtel voller Nägel, Schachtel voller Schrauben..." zu verwenden. Sieht das so angemessen aus?
  5. Small thing I noticed, no idea if this was mentioned already or not... If yes, sorry. But the Gun-Shop in West Point only has red questionmarks instead of the actual Shutters for me. Which can be seen here: Not sure what went wrong there or if that's a wanted thing, but I thought I might point it out.
  6. Nun, trotz der Verwirrung werde ich einfach mal angeben was vielleicht, meines Erachtens, besser klingt. Sind eher kleinere Dinge, die ich in der bereits vorhandenen Übersetzung vom Hauptpost entnommen habe. Originalzeilen die mir bei den Rezepten aufgefallen sind: Mein Vorschlag dazu: Um es zu erläutern: So würden alle Beschreibungen mit "...öffnen" enden. Finde ich angebrachter, als es uneinheitlich zu lassen. Drill in Bohren zu ändern ist vielleicht auch etwas deutlicher. Zum Thema Flintstein... Kann sein das es das Wort so im Deutschen gibt, bin mir da etwas unsicher, aber Feuerstein ist für mich verständlicher. Schrotmunition habe ich in Schrotpatronen umgeändert, hört man so häufiger. Bei der Beschreibung für den Zünder hab ich lediglich das u mit einem ü ausgetauscht. Sind nur kleinere Dinge die mir persönlich aufgefallen sind. Wenn solch eine Verbesserung bereits genannt wurde, dann entschuldige ich mich dafür.
  7. Looks like a Doodle Jump clone with a different avatar and with the feature of having levels instead of going on as far as possible. Can't see too many other features that make it different from Doodle Jump though.
  8. What would I give to have a real Spiffo plush sitting on my desk...

  9. The new system really is a charm. I really like that you can keep track of what you put in now, instead of it taking something you would flip your table thereafter for losing it. Also cool to see that it shows you what's inside by having a dynamic name! I really hope that there will be an option to write down recipes in a book for others to read later on, would be a great!
  10. Heya, being new, this is my first post. So bear with me. Anyhow, I have noticed that eating a burger is impossible. It is listed as food, but trying to right click it results in nothing. That's the only thing next to the farming that I found so far
×
×
  • Create New...