Jump to content

Welcome to our forums!

Sign In or Register to gain full access to our forums. By registering with us, you'll be able to discuss, share and private message with other members of our community.

Photo

Help us ! The official PZ Translation !

Translation

  • Please log in to reply
118 replies to this topic

#1 RobertJohnson

RobertJohnson

    French Developer

  • PZ Dev
  • PipPipPip
  • 1745 posts

Posted 30 August 2013 - 01:47 PM

Hello everyone :)

 

PLEASE READ THIS : I'm not really update this thread anymore, I prefer read the specific language thread :)

 

Contributors :

 - RoboMat (German) : Main screen / Traits / Professions (100%).

 - Lakorta (German) : Items (100%).

 - Dahugo (German) : Survival Guide (100%).

 - Addy (German) : Moodles (100%).

 - Tuto (German) : Context menu (100%).

 - Houy Gaming (German) : Farming (100%).

 - Hans A. (Norwegian) : Main screen / Traits / Professions (100%) ; Moodles (100%) ; Survival Guide (100%) ; Items (100%) ; Context Menu (100%) ; Farming (100%) ; Recipe (100%).

 - Marmotte971 (French) : Main screen / Traits / Professions (100%) ; Survival Guide (100%).

 - Peanuts (French) : Moodles (100%) ; Context Menu (100%).

 - Nyoshi (French) : IG_UI (100%) ; Recipe (100%) ; Tooltip.

 - CareBearCorpse (French) : Farming (100%).

 - Penedus (Portugese) : Main screen / Traits / Professions(100%); Moodles ; Survival Guide ; Items.

 - Kalamar (Spanish) :  Moodles (100%).

 - Danny-Dinamita (Spanish) : Main screen / Traits / Professions (100%) ; Survival Guide.

 - Pagoru (Spanish) : Items (100%).

 - RetardedUser (Spanish) : Farming (100%); Context Menu(100%) ; Recipe (100%) ; Tooltip (100%).

 - MehShotgun (Indonesian) : Main screen / Traits / Professions.

 - Leolvanov (Russian) : Main screen / Traits / Professions (100%) ; Moodles (100%) ; Survival Guide(100%) ; Items (100%) ; Context Menu(100%) ; Farming(100%).

 - Zache51 (Swedish) : Main screen / Traits / Professions. ; Moodles.; Survival Guide ; Items.

 - PsychoEliteNZ (Afrikaans) : Main screen / Traits / Professions ; Items ; Survival Guide ;

 - Vittor (Brazilian) : All (80%).

 - Simone Volpini (Italian) : All (70%).

 - Adios_1984 (Polish) : Main screen / Traits / Professions(100%) ; Survival Guide(100%) ; Moodles(100%) ; Context Menu(100%) ; Tooltip (100%) ; Farming(100%).

 

Upcoming :

 - In game contextual menu text,

 - In game UI screen (health panel, skills...).

 

So, let's get into it, I've wrote a system to translate PZ, I'm currently finishing to add the different text needed to the file.

 

What I need there is some people from different country who could translate the game, so we can add this translation in the main game, you'll be credited in game AND in the translated file :)

Just answer on this post, and I'll keep the OP updated with the names of people helping us :)

 

If you're ok to translate some stuff (I'm not asking that ONE person translate everything, it's a tough and long job to do alone :)), it'll be cool if you could PM me what file you want to translate.

 

Now, how it works ?!

 

Pretty easy, you now have new folder named Translate in media/lua which contains various file like Moodles_EN.lua, UI_EN.lua etc...

In this file, we have stuff like that :

 

Moodles_EN = {
    -- Moodle type :
    -- Endurance
    Moodles_endurance_lvl1 = "Moderate Exertion",
    Moodles_endurance_lvl2 = "High Exertion",
    Moodles_endurance_lvl3 = "Excessive Exertion",
    Moodles_endurance_lvl4 = "Exhausted",
   [...]

}

 

So, what you have to do is just make a new file named Moodles_ES for example, copy everything in the Moodles_EN inside this file, rename the first line Moodles_EN in Moodles_ES, and now you can translate :)

You're not forced to translate the whole file, just tell me who's making what, and I'll keep a trace here.

If any sentence is not translated into the specified language, we gonna search for the default language sentence (English).

This works for both Java and Lua strings.

 

Some sentence/text can't be translated (like "Last Stand"), so please, just remove them from the .lua file, or let them so maybe someone else could translate them :)

 

Once the translation is done, I'll add it in the game.

And then to change the language, you'll have a language combo box selector in the option panel, a reboot is necessary after changed the language :)

 

Please note that it's still in W.I.P. and some texts could be truncated, I also maybe forgot to add some texts to translate, please don't hesitate to PM me what I missed :)

 

Anyway, thanks to everyone reading this and for helping us ! :)

 

Cheers !


  • Thuztor, RoboMat, DuB and 2 others like this

When the power of love overcomes the love of power the world will know peace. - Jimi Hendrix.

 

@rj_pz


#2 Batsphinx

Batsphinx

    Co-Founder, Developer

  • PZ Dev
  • PipPipPip
  • 362 posts

Posted 30 August 2013 - 01:52 PM

Just a quick note on this - we're talking translations for in-game systems and whatnot currently.

 

We'll figure out what to do with NPC dialogue, the K&B tutorial etc. later down the line.

 

(It might be best left to individual modding teams, as there'll be a HELL of a lot to translate)



#3 RoboMat

RoboMat

    Moderator of Wheelie-Bins

  • Moderators
  • PipPipPip
  • 3052 posts

Posted 30 August 2013 - 01:52 PM

I can help with the german translation of course.

 

Special chars in german would be:

 

ä = ae

ö = oe

ü = ue


  • DuB likes this

“Shallow men believe in luck or in circumstance. Strong men believe in ZombRand().” ― RoboMat W. Emerson
Check out my mods on pz-mods.net.


#4 Marmotte971

Marmotte971

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 29 posts

Posted 30 August 2013 - 02:02 PM

You can count on me for the french translation! ;)

I will see if some members of PZ.fr can help us.



#5 RobertJohnson

RobertJohnson

    French Developer

  • PZ Dev
  • PipPipPip
  • 1745 posts

Posted 30 August 2013 - 02:03 PM

Just a quick note on this - we're talking translations for in-game systems and whatnot currently.

 

We'll figure out what to do with NPC dialogue, the K&B tutorial etc. later down the line.

 

(It might be best left to individual modding teams, as there'll be a HELL of a lot to translate)

 

Sure, we'll see what to do with the NPC dialogue.

 

Also I'm working on a system to translate the name of the items (items.txt for example) without having to edit the items.txt files (all in lua, again).


When the power of love overcomes the love of power the world will know peace. - Jimi Hendrix.

 

@rj_pz


#6 PK'EZ-54

PK'EZ-54

    Delicious Syrupy Goodness

  • Banned
  • PipPipPip
  • 538 posts

Posted 30 August 2013 - 02:14 PM

Damned and Blasted! I knew not learning Welsh was a bad idea... Ah well, no one even speaks it anyway.

 

Edit: I could translate it into #stuffYolo :3


No one likes you, anyway!

#7 Thuztor

Thuztor

    Loyal Follower of the Baguette

  • Members
  • PipPipPip
  • 257 posts

Posted 30 August 2013 - 02:24 PM

I can help with the german translation of course.

 

Special chars in german would be:

 

ä = ae

ö = oe

ü = ue

 

Don't worry. ;)

I've talked with Romain about the special chars.

But you forgot one. The ß or also called sz.

But I suggest Romain, that it shouldn't be sz. (Flusszulauf)

Maybe szz or s1 is good for that.


Have a look at my Youtube Channel "Thuztor" with Mapping Tutorials.
Twitter:
@Thuztor


#8 peanuts

peanuts

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 14 posts

Posted 30 August 2013 - 02:25 PM

If you need a helping hand for an inuit translation, give me a sign.

In the meantime, I can lend a hand for the french translation :)



#9 Addy

Addy

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 38 posts

Posted 30 August 2013 - 02:27 PM

I can help RoboMat with helping with the german translation! :D

 

I'm just not that familiar with the whole lua-system, but I guess I'll figure it out somehow...



#10 RobertJohnson

RobertJohnson

    French Developer

  • PZ Dev
  • PipPipPip
  • 1745 posts

Posted 30 August 2013 - 02:35 PM

For those who wants to help, can you PM me with what you wanna do ?

 

I stopped a bit the Moodles to finish the system for Item names (almost done, gonna generate all the needed item name with the power of Unix in less than 2s... :D)


When the power of love overcomes the love of power the world will know peace. - Jimi Hendrix.

 

@rj_pz


#11 Eggplanticus

Eggplanticus

    Enchanted by Ladders

  • Members
  • PipPipPip
  • 141 posts

Posted 30 August 2013 - 02:53 PM

 

I can help with the german translation of course.

 

Special chars in german would be:

 

ä = ae

ö = oe

ü = ue

 

Don't worry. ;)

I've talked with Romain about the special chars.

But you forgot one. The ß or also called sz.

But I suggest Romain, that it shouldn't be sz. (Flusszulauf)

Maybe szz or s1 is good for that.

 

It is commonly transliterated as 'ss' for ex. in swiss high german (schriftdeutsch)



#12 Hans A.

Hans A.

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 17 posts

Posted 30 August 2013 - 03:01 PM

I could translate it to Norwegian, if you'd want that of course :)

 

 

EDIT: æ Æ, ø Ø, and å Å. These letters are part of the Norwegian language.


"Should be safe to run now"

-Famous last words.


#13 Addy

Addy

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 38 posts

Posted 30 August 2013 - 03:04 PM

 

 

I can help with the german translation of course.

 

Special chars in german would be:

 

ä = ae

ö = oe

ü = ue

 

Don't worry. ;)

I've talked with Romain about the special chars.

But you forgot one. The ß or also called sz.

But I suggest Romain, that it shouldn't be sz. (Flusszulauf)

Maybe szz or s1 is good for that.

 

It is commonly transliterated as 'ss' for ex. in swiss high german (schriftdeutsch)

 

 

That is right, but there still are words that also use the 'ss', for example the word "Schloss".  

 

If you want to distinguish between 'ß' and 'ss' you would have to use something like 's1' for the 'ß' so it doesn't get mixed up. 



#14 Eggplanticus

Eggplanticus

    Enchanted by Ladders

  • Members
  • PipPipPip
  • 141 posts

Posted 30 August 2013 - 03:10 PM

 

 

 

I can help with the german translation of course.

 

Special chars in german would be:

 

ä = ae

ö = oe

ü = ue

 

Don't worry. ;)

I've talked with Romain about the special chars.

But you forgot one. The ß or also called sz.

But I suggest Romain, that it shouldn't be sz. (Flusszulauf)

Maybe szz or s1 is good for that.

 

It is commonly transliterated as 'ss' for ex. in swiss high german (schriftdeutsch)

 

 

That is right, but there still are words that also use the 'ss', for example the word "Schloss".  

 

If you want to distinguish between 'ß' and 'ss' you would have to use something like 's1' for the 'ß' so it doesn't get mixed up. 

 

OK,  maybe I misunderstood, I thought we could translate it using the native alphabet, but characters not in the standard english alphabet would be automatically transliterated to english characters.



#15 LeoIvanov

LeoIvanov

    Bombastic Gorilla

  • Members
  • PipPipPip
  • 860 posts

Posted 30 August 2013 - 03:34 PM

I can't see no "translation" folder in media/lua..

 

Is it coming out with .17?



#16 RobertJohnson

RobertJohnson

    French Developer

  • PZ Dev
  • PipPipPip
  • 1745 posts

Posted 30 August 2013 - 03:39 PM

Yup, with .17, for now I'm the only one with this version...

 

And this is our official first translation ! From Robomat !

 

2chxd6r.png

 

:D


  • RoboMat and DuB like this

When the power of love overcomes the love of power the world will know peace. - Jimi Hendrix.

 

@rj_pz


#17 LeoIvanov

LeoIvanov

    Bombastic Gorilla

  • Members
  • PipPipPip
  • 860 posts

Posted 30 August 2013 - 03:42 PM

Uh, it looks complicated.

 

And by complicated I mean - It's hard to imitate Russian letters with english mainly because we use completely different alphabet ._. (Cyrillic)

 

Will there be any problems if I fully translate the game into full Russian mode letters, or will it be clunky and weird as the PZ's fonts don't support Cyrillic?



#18 ghostfall

ghostfall

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 38 posts

Posted 30 August 2013 - 03:47 PM

i'm also native german speaker (austria!!).

so if roboMat needs some help, i'm here :)



#19 SpeCter

SpeCter

    Atypical Artificating

  • Members
  • Pip
  • 9 posts

Posted 30 August 2013 - 03:52 PM

Uh, it looks complicated.

 

And by complicated I mean - It's hard to imitate Russian letters with english mainly because we use completely different alphabet ._. (Cyrillic)

 

Will there be any problems if I fully translate the game into full Russian mode letters, or will it be clunky and weird as the PZ's fonts don't support Cyrillic?

I guess it´s only ascii atm, since as far as i remember lua doesn´t really have unicode support.


If you need a tl;dr, you need to go die in a swamp. your time is not that precious. - Harakka


#20 DuB

DuB

    Unintentional Man of Mystery

  • Members
  • PipPipPip
  • 92 posts

Posted 30 August 2013 - 04:00 PM

robomat I can help u too, we did something like that with nachtfischer in the past but there was no system for our translation (even translated dialogue) 







Also tagged with one or more of these keywords: Translation